La Chine, envahie par des agresseurs étrangers, a été une victime de la guerre. | UN | وكانت الصين التي غزاها المعتدون اﻷجانب ضحية من ضحايا تلك الحرب. |
Cela exclut un acte inhumain isolé dont l’auteur agirait de sa propre initiative et qui serait dirigé contre une victime unique. | UN | ويستثني هذا الشرط الفعل اللاإنساني المنعزل الذي يرتكبه فرد يتصرف بمبادرة من نفسه ويوجه ضد ضحية واحدة. |
Ces principes ne peuvent devenir une victime de plus du terrorisme. | UN | ولا يجب أن تصبح تلك المبادئ ضحية أخرى للإرهاب. |
Cependant, le fait de faire franchir la frontière à une victime de la traite est considéré comme une circonstance aggravante. | UN | وفي الوقت ذاته، يعد الاتجار بالأشخاص الذي يرتكب بأخذ الضحية من الخارج أحد أشكال الجريمة المشدّدة. |
Je vois là une victime innocente. Je suis un peu perdu. | Open Subtitles | إنني أنظر إليه على أنه ضحيّة بريئة إنني مشوّش |
Mais, en l'absence de mandat d'arrêt la Cour ne peut ordonner qu'une victime demeure sous la garde des forces armées. | UN | غير أنه ما لم يكن هناك أمر بالاعتقال، ولا يجوز للمحكمة أن تأمر ببقاء أي ضحية رهن الاحتجاز لدى القوات المسلحة. |
Bien que le nombre en soit réduit, nous estimons qu'une seule victime est une victime de trop. | UN | ورغم أن الأعداد صغيرة، فإننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه لا مبرر لسقوط حتى ضحية واحدة. |
Tu as rencontré Charlotte. Est-ce qu'elle ressemble à une victime ? | Open Subtitles | أنت قابلت شارلوت هل تبدو لك كأنها ضحية ؟ |
Parce que les hôpitaux doivent alerter la police quand une victime par balle est admise. | Open Subtitles | لأن المستشفيات مجبرة على إبلاغ البوليس عندما يتم دخول ضحية إطلاق ناري |
Maintenant ils pensent tous que vous êtes une victime et que je travaillais pour Barnes. | Open Subtitles | الآن , جميعهم يظنون أنك ضحية برئية وأني من يعمل لدى بارنيز |
une victime masculine pourvoit vraisemblablement aux désirs du suspect féminin. | Open Subtitles | ضحية ذكر على الاغلب تلبية لرغبات الجانية الانثى |
Un corps et une victime dans le coma par accident de voiture ce matin. | Open Subtitles | قتيل و اخر اصبح ضحية غيبوبه بعد حادث سياره هذا الصباح |
Vous me demandez pas de bâcler l'autopsie d'une victime d'un tueur en série ? | Open Subtitles | آمل أنّك لاتطلب منّي تسريع تشريح جثة ضحية قاتل متسلسل مزعوم. |
une victime ou une autre personne agissant en son nom peut également notifier l'infraction à la police. | UN | كذلك تستطيع الضحية التي لحق بها الضرر أو أي شخص بالنيابة عنها القيام بإبلاغ الشرطة. |
Ok, il est sûrement une victime là-dedans, mais son état mental est mal en point. | Open Subtitles | أقصد قال أنه الضحية في هذا لكن ممتلكاته في الدولة تعرضت للشبهه |
Je suis une victime, les gens le sentent tout de suite. | Open Subtitles | لدي عقلية الضحية دائماً و الناس يلاحظون هذا عليَ |
Il dit que vous n'êtes pas le copycat. Il dit que vous pourriez être une victime. | Open Subtitles | لقد قال أنّك لست المغتصب لقد قال أنّه يمكنك أن تكون ضحيّة أيضاً |
En vertu de cette disposition du Pacte, il n'est pas nécessaire qu'une victime ait accès à la justice. | UN | ولا تشترط هذه المادة من العهد الوصول إلى المحاكم إذا أتيحت للضحية إمكانية الوصول إلى سلطة إدارية مختصة. |
Il a peut-être été une victime, proche d'une victime ou même en lien avec un criminel. | Open Subtitles | ربما كان ضحيه, متعلق بضحيه, أو حتى مرتبط بمرتكب الجريمة |
On ne peut pas retenir une victime n'importe où pendant des jours, donc il devait avoir accès à une maison. | Open Subtitles | لا يمكن الاحتفاظ بضحية لمدة ايام بدون غاية اذن فهو غالبا لديه منزل من نوع ما |
iv) Qu’un pseudonyme soit employé pour désigner une victime, un témoin ou une autre personne qui court des risques; | UN | ' ٤ ' أن يستخدم اسم مستعار للمجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر؛ |
Lorsqu'une victime meurt en garde à vue, on peut par exemple alléguer une tentative d'évasion. | UN | وعندما يُقتَل أحد الضحايا أثناء الحبس، ربما يُذكَر أنه مات نتيجة محاولته الهروب. |
Une réparation de 10 000 dollars a été demandée en faveur de la famille d'une victime décédée. | UN | كما حكمت بدفع تعويض قدره 000 10 دولار أمريكي لأسرة إحدى الضحايا التي فارقت الحياة. |
Quel que soit votre plan, gardez-le pour une victime plus crédule. | Open Subtitles | أياً كان مخططكِ الأخير, إحتفظي به لضحية أكثر سذاجة. |
L'Arménie, malgré ses antécédents bien connus en matière de terrorisme international, essaye de se faire passer pour une victime du terrorisme. | UN | ومن ثم فإن أرمينيا رغم سجلها الثابت في الإرهاب الدولي تحاول أن تصوّر نفسها كضحية للإرهاب. |
La Direction générale des migrants et des étrangers a accordé le statut de réfugié à une victime de la traite. | UN | وقد منحت الإدارة العامة لشؤون المهاجرين والأجانب أحد ضحايا الاتجار صفة اللجوء. |
i) une victime dépose une demande en réparation, il est statué sur cette demande comme si elle avait été déposée conformément à la règle A; | UN | `1 ' إذا قدم المجني عليه طلب جبر الضرر، فإنه يبت في طلبه هذا كما لوكان مقدما بموجب القاعدة ألف. |
Mais jusqu'à ce qu'on ait des preuves, elle reste une victime. | Open Subtitles | ، لكن حتّى نملك إثباتاً . فإنّها ماتزال الضحيّة |
Actuellement, le montant maximum payable à une victime est de 60 000 NIS. | UN | ويبلغ الحد الأقصى لمبلغ التعويض الذي يدفع لأي مجني عليه ستين ألف شاقل جديد في الوقت الحاضر. |