Ma délégation réaffirme son engagement et son appui à l'égard de toutes les activités humanitaires entreprises sous l'égide des Nations Unies et à l'intérieur de ces paramètres spécifiques. | UN | ويؤكد وفدي مـن جديـد التزامـه بدعـم جميـع الجهــود اﻹنسانية التي تتم تحت مظلة اﻷمم المتحدة وفي إطار هذه اﻷبعاد المحددة. |
Chaque année, l'organisation a participé à l'Assemblée générale des Nations Unies et à la Commission de la condition de la femme. | UN | شاركت المنظمة في كل عام في الجمعية العامة للأمم المتحدة وفي اللجنة المعنية بمركز المرأة. |
Il pourrait arriver dans certains cas qu'un certain comportement puisse être attribué en même temps aux Nations Unies et à l'État qui fournit le contingent. | UN | وفي حالات معينة قد يتعين إسناد سلوك معين إلى الأمم المتحدة وإلى الدولة المساهمة في الوقت نفسه. |
Notre pays, comme bien d'autres petits pays, a toujours attaché une grande importance à l'Organisation des Nations Unies et à la Charte des Nations Unies. | UN | وقد علقت أمتنا، كما فعل الكثير من البلدان الصغيرة، أهمية كبيرة على اﻷمم المتحدة وعلى ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Parallèlement, elle est disposée, comme par le passé, à coopérer avec l’Organisation des Nations Unies et à participer à toute autre initiative internationale sérieuse visant à combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وفي نفس الوقت، فإن جمهورية إيران اﻹسلامية على استعداد، كما كانت في الماضي، للتعاون مع اﻷمم المتحدة ومع أي جهد دولي جدي آخر يرمي إلى مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Ils traduisent l'aptitude du PNUD à faire siennes les réformes de l'Organisation des Nations Unies et à en consolider la logistique. | UN | فهو يعكس قوة البرنامج الإنمائي والأمم المتحدة في تطبيق إصلاحات الأمم المتحدة وفي توفير الضمانات لنجاح هذه العملية. |
Il rappelle que la Turquie participe activement à de nombreuses missions des Nations Unies et à un certain nombre d’opérations dans le cadre européen. | UN | وذكر بأن تركيا تسهم إسهاما نشطا في العديد من بعثات الأمم المتحدة وفي عدد معين من العمليات في الإطار الأوروبي. |
A participé à l'élaboration de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme à l'Organisation des Nations Unies et à la Ligue arabe | UN | شارك في صياغة العديد من صكوك حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وفي جامعة الدول العربية |
Les auditions ont eu lieu au Siège de l'Organisation des Nations Unies et à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وجرت الجلسات في مقر الأمم المتحدة وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Je terminerai en réaffirmant l'attachement de mon gouvernement à son adhésion à l'Organisation des Nations Unies et à l'OUA. | UN | وأختتم بياني بتأكيد التزام حكومتي لعضويتها في اﻷمم المتحدة وفي منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Je sais qu'un appel officiel au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et à l'ensemble de la communauté internationale sera lancé à l'issue de la Conférence. | UN | وإنني أعلم أن هذا المؤتمر يعتزم توجيه خطاب رسمي إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإلى المجتمع الدولي بصفة عامة. |
Pour terminer, la délégation néo-zélandaise rend hommage aux membres du personnel des forces des Nations Unies et à ceux qui ont perdu la vie au service des Nations Unies. | UN | واختتم قائلا إن وفد نيوزيلندا يوجِّه تحية إكبار إلى الأفراد العسكريين التابعين لقوات الأمم المتحدة وإلى الذين قضوا نحبهم في خدمة الأمم المتحدة. |
Ce programme est soumis aux organismes des Nations Unies et à la communauté des donateurs dans le cadre d'une action plus vaste en faveur du relèvement de l'agriculture. | UN | وقُدم هذا البرنامج إلى منظومة اﻷمم المتحدة وإلى مجتمع المانحين كجزء من جهود التأهيل العامة. |
La priorité est également accordée au développement de la participation aux mécanismes relatifs aux droits de l'homme dans le système des Nations Unies et à l'échelon régional. | UN | وأنها تولي أولوية خاصة أيضا للمشاركة المتزايدة في آليات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي. |
Les délégations ont indiqué qu'elles étaient conscientes des efforts que faisait le Fonds en coordination et en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et avec la Banque mondiale et ont encouragé le Fonds à renforcer encore sa coordination avec les organismes des Nations Unies et à partager le fruit de ses efforts avec ses partenaires du système. | UN | واعترف بجهود الصندوق بالتنسيق والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبنك الدولي، وشجع الصندوق على زيادة تعزيز دوره التنسيقي داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى تقاسم نجاحه مع شركاء اﻷمم المتحدة. |
La troisième phase consistera à étendre le système à l'ensemble des institutions des Nations Unies et à d'autres partenaires importants. | UN | وسوف توِّسع مرحلة ثالثة النظاَم لتربطه مع وكالات الأمم المتحدة ومع الشركاء الهامين الآخرين . |
Tous les États Membres sont appelés à respecter la Charte des Nations Unies et à mettre fidèlement en oeuvre les buts et principes qui y sont consacrés. | UN | وينبغي أن تحترم جميع الدول الأعضاء ميثاق الأمم المتحدة وأن تنفذ بأمانة المقاصد والمبادئ التي ينص عليها. |
Fourniture de 11,5 millions de litres de carburant, d'huile et de lubrifiants destinés à 1 125 véhicules appartenant aux Nations Unies et à 1 825 véhicules appartenant aux contingents | UN | إمداد 125 1 من مركبات الأمم المتحدة و 825 1 من المركبات المملوكة للوحدات بـ 11.5 مليون لتر من النفط والزيوت والمزلقات |
Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, telles qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, | UN | وإذ يشدد على ضرورة مراعاة أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، واتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة، حيثما انطبقت على عمليات الأمم المتحدة والأفراد المشتركين في تلك العمليات، |
Rapports 4. Prie le Secrétaire général de lui transmettre les rapports du Bureau pour examen et décision, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et à son propre règlement intérieur; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل تقارير مكتب خدمات المراقبة الداخلية إلى الجمعية العامة للنظر فيها واتخاذ اﻹجراءات التي تتفق مع اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة؛ |
Uni au Premier Ministre Robert Malval, aux ministres et aux diplomates haïtiens ici présents, j'adresse mes remerciements aux Nations Unies et à tous ceux qui nous accompagnent vers la restauration de la démocratie en Haïti. | UN | وأتوجـه أنا ورئيـس الـوزراء، روبيــر مالفال، ووزراء هايتي ودبلوماسيوهــا الموجودون هنا، بالشكر الى اﻷمم المتحدة والى كل الذين يقفون معنا ونحـن في طريقنا الى استعادة الديمقراطية في هايتي. |
Les deux pays appuient les efforts visant à réformer l'Organisation des Nations Unies et à faire du Conseil de sécurité un organe plus représentatif, dont l'efficacité soit encore améliorée. | UN | ويؤيد البلدان جهود إصلاح اﻷمم المتحدة وزيادة الصفة التمثيلية في مجلس اﻷمن مع اﻹبقاء في الوقت نفسه على فعاليته وزيادتها. |
Il achève actuellement d'élaborer des directives applicables aux activités d'information sur le terrain, et a notamment établi une liste de cadres qualifiés travaillant dans le système des Nations Unies et à l'extérieur. | UN | ويقوم الفريق العامل حاليا باستكمال مجموعة من المبادئ التوجيهية لتحديد المكونات اﻹعلامية للبعثات الميدانية، بما في ذلك وضع قائمة بموظفين مؤهلين من داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومن خارجها على السواء. |
Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, | UN | وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، وأحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بوصفها تنطبق على عمليات الأمم المتحدة وأفرادها المشاركين في تلك العمليات، |
À l’heure actuelle, le CAC s’efforce tout particulièrement d’élaborer un cadre stratégique destiné à orienter les évaluations et interventions des organismes des Nations Unies et à établir les liens nécessaires. | UN | ١٩١ - وتولي لجنة التنسيق اﻹدارية حاليا اهتماما كبيرا لوضع إطار استراتيجي لتوجيه تقييمات وأعمال منظومة اﻷمم المتحدة وضمان وجود الروابط الضرورية. |
97. Le Comité des commissaires aux comptes a examiné la gestion de l'encaisse et des placements au Siège de l'Organisation des Nations Unies et à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ٩٧ - استعرض مجلس مراجعي الحسابات إدارة النقدية والاستثمارات من جانب مقر اﻷمم المتحدة ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Pour terminer, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel des Nations Unies et à tous les agents humanitaires qui travaillent au Darfour. | UN | 63 - وختاما، أود أن أعرب عن امتناني لجميع العاملين في دارفور من موظفي الأمم المتحدة والجهات الإنسانية. |