"utilisateur" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "utilisateur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستخدم
        
    • المستعملين
        
    • مستخدم
        
    • مستعمل
        
    • المستعمل
        
    • للمستعملين
        
    • للمستخدم
        
    • بالمستعمل
        
    • مستخدمي
        
    • المستفيد
        
    • المستخدِم
        
    • للمستخدمين
        
    • للمستعمل
        
    • المستخدمون
        
    • والمستعمل
        
    Cela est dû très souvent à une méconnaissance des possibilités de détournement ou de la situation du destinataire ou de l'utilisateur final. UN ويعود ذلك في العديد من الحالات إلى انعدام الإدراك الكافي لمخاطر تحويل الأسلحة أو حالة المتلقي أو المستخدم النهائي.
    Cela est dû très souvent à une méconnaissance des possibilités de détournement ou de la situation du destinataire ou de l'utilisateur final. UN ويعود ذلك في العديد من الحالات إلى انعدام الإدراك الكافي لمخاطر تحويل الأسلحة أو حالة المتلقي أو المستخدم النهائي.
    Désactivation tardive des comptes d'utilisateur inactifs dans le système de gestion intégré Atlas UN التأخير في إغلاق حسابات المستعملين الخاملة في نظام أطلس المركزي لتخطيط الموارد
    Ce Département est ainsi le plus gros utilisateur de retraités. UN وهذا يجعل الإدارة أكبر مستخدم وحيد للموظفين المتقاعدين.
    :: Un utilisateur veut trouver des informations sur une norme déterminée; UN :: مستعمل يود العثور على معلومات عن معيار بعينه
    Ce document indiquait que l'utilisateur final de ces armes était la police de Djibouti. UN وتضمنت الشهادة إشارة إلى أن المستعمل النهائي لهذه الأسلحة هو قوة الشرطة الجيبوتية.
    C'est vous l'utilisateur 4574 qui a accédé à nos dossiers personnels. Open Subtitles انت المستخدم رقم 4574 ,الشخص الذي يتلاعب بملفاتنا الشخصية
    Par ailleurs, la normalisation des permis d'exportation et des certificats d'utilisateur final devra être obligatoire. UN علاوة على ذلك، ينبغي لها أن تقرر واجب توحيد رخص التصدير وشهادات المستخدم النهائي.
    Il importe que la réglementation du commerce des armes prenne en considération à la fois l'utilisateur final de celles-ci et l'usage probable qui en sera fait. UN ومن المهم أن تراعي أنظمة تجارة الأسلحة كلا من المستخدم النهائي والاستخدام المحتمل للأسلحة.
    Un certificat d'utilisateur final est systématiquement exigé lors de l'exportation d'armes. UN ويُطلب بصورة منهجية تقديم شهادة عن المستخدم النهائي عند تصدير الأسلحة.
    Une telle approche axée sur l'utilisateur vise à rendre l'information plus immédiatement disponible et à jour. UN والقصد من هذا النهج القائم على المستخدم هو توفير المعلومات وتحديثها بسرعة أكبر.
    En l'absence de prescription concernant l'enregistrement de l'utilisateur final des envois de substances chimiques, les risques de détournement demeurent. UN وبالنظر إلى عدم اشتراط تسجيل المستخدم النهائي لشحنات المواد الكيميائية، فإنَّ إمكانيات تسريبها لا تزال قائمة.
    Absence de procédures formelles de gestion des comptes utilisateur UN عدم وجود إجراءات رسمية تتيح إدارة حسابات المستعملين
    Ils étaient aussi chargés de la gestion des accès utilisateur, et notamment des profils. UN وهم يضطلعون أيضا بالمسؤولية عن إدارة إمكانية وصول المستعملين، بما في ذلك إدارة بيانات المستعملين.
    La Mission a mis en place des contrôles visant à identifier les utilisateurs et à certifier leur identité et a sécurisé l'accès sans fil afin de garantir que le système est capable d'identifier chaque utilisateur. UN ونفَّذت البعثة ضوابط لتحديد الهوية وأمن الاتصال اللاسلكي لكفالة قدرة النظام على تحديد المستعملين وتمييزهم.
    Quelque 61 pays ont moins d'un utilisateur d'Internet pour 100 habitants. UN فحوالي 61 بلدا لديها أقل من مستخدم واحد من كل 100 مواطن.
    Armes figurant dans le faux certificat d'utilisateur final nigérian UN الأسلحة الواردة في شهادة مستخدم نهائي زائفة من نيجيريا
    L'agriculture est l'utilisateur le plus important de la terre en Australie. UN فالزراعة أكبر مستعمل لﻷراضي في استراليا.
    Cette approche a entraîné une prolifération des identités renvoyant au même utilisateur, qui peut être lourde à gérer. UN وقد أدى هذا النهج إلى تعدد الهويات التي تشير إلى مستعمل واحد، والتي قد تكون إدارتها عبئا ثقيلا.
    Des vérifications physiques sont également faites au moment de l'expédition dans le pays de l'utilisateur final. UN وفي هذه المرحلة من المراقبة، تجري أيضا عمليات تدقيق للمواد التي سُلمت في بلد المستعمل النهائي.
    La base de données résultant de ces études, ainsi qu'un manuel de l'utilisateur, seront mis à la disposition des commissions régionales, pour utilisation et diffusion. UN وستتاح للجان الاقليمية لاستعمالها الخاص وللتوزيع قاعدة البيانات التي تنتج عن هذه الدراسات مع دليل عملي للمستعملين.
    Le formulaire devait être modulable et permettre à l'utilisateur d'ignorer une liste d'options et d'insérer de nouvelles informations. UN ويجب تدقيق جدول البيانات من خلال السماح للمستخدم من تجاوز قائمة الخيارات وإدخال معلومات جديدة؛
    Le Ministère des affaires étrangères du Kazakhstan est chargé de vérifier l'authenticité du certificat de l'utilisateur final du pays importateur. UN وتتحقق وزارة الخارجية من صحة شهادة الاستيراد الأصلية الخاصة بالمستعمل النهائي والصادرة عن البلد المستورِد.
    Gestion d'un domaine comptant 2 683 comptes utilisateur et 2 683 comptes de messagerie électronique. UN 2 من حسابات المستخدمين و 500 2 من حسابات مستخدمي المستخدمين و 683 2 من حسابات البريد الإلكتروني.
    Certains pays ont incriminé le recours aux services de personnes dont l'utilisateur sait qu'elles sont victimes de la traite. UN فقد عالج بعض البلدان مسألة الطلب من خلال تجريم الاستفادة من خدمات شخص يعلم المستفيد أنه ضحية اتجار بالبشر.
    Parallèlement, le système enverrait un signal à l'utilisateur, l'informant que sa situation a été détectée et que les secours arrivent. UN وفي الوقت نفسه، يرسل النظام إشارة إلى المستخدِم يعلمه فيها بأن حالته قد كُشفت وأن المساعدة في الطريق إليه.
    En outre, les véhicules amenés au garage pour réparation et entretien ne sont rendus à l'utilisateur que si l'autorisation de sortie correspondant est à jour. UN وعلاوة على ذلك، لا تسلم المركبات المنقولة إلى ورشة الإصلاح والصيانة للمستخدمين ما لم تكن بيانات بطاقات الرحلات مستكملة.
    Il se borne bien plutôt à constater qu'elles ont été faites, laissant à l'utilisateur le soin de les qualifier juridiquement, opération qui présente une extrême importance puisque d'elle dépend le régime juridique qui leur est applicable. UN وهو بالأحرى يكتفي بملاحظة أن هذه الإعلانات قد صدرت، تاركاً للمستعمل أن يقيمها من الناحية القانونية، وهي عملية تمثل أهمية بالغة بالنظر إلى أنها تعتمد على النظام القانوني الذي ينطبق على هذه الإعلانات.
    L'adoption de logiciels libres a permis à l'Office de mettre à disposition un site Web contrôlé par l'utilisateur rentable à des coûts bien moindres. UN وقد مكّن اعتماد المكتب لبرنامجيات المصدر المفتوح تقديم محتوى شبكي فعال من حيث التكلفة للمنظمة يتحكم فيه المستخدمون.
    Le système informatisé de contrôle dont disposent les douanes permet aussi le filtrage des exportations en fonction d'un faisceau de paramètres, dont la nature des marchandises, l'identité de l'exportateur, le lieu de destination de l'envoi et l'identité de l'utilisateur final. UN وفي حالات أخرى توضع على النظام خلاصات على أساس المعلومات عن السلع، والمُصدر، والجهة المرسلة إليها، والمستعمل النهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد