ويكيبيديا

    "utilisation des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استخدام الموارد
        
    • استخدام موارد
        
    • استغلال الموارد
        
    • الاستفادة من الموارد
        
    • واستخدام الموارد
        
    • استعمال الموارد
        
    • إنفاق الموارد
        
    • باستخدام الموارد
        
    • لاستخدام الموارد
        
    • استعمال موارد
        
    • تستخدم الموارد
        
    • الاستفادة من موارد
        
    • استخدام للموارد
        
    • لاستغلال الموارد
        
    • أداء الموارد
        
    L'utilisation des ressources est présentée selon la méthode de comptabilité d'exercice modifiée pour concorder avec la présentation du budget. UN وقد تم عرض استخدام الموارد وفقاً لنظام المحاسبة على أساس الاستحقاق المعدل، الذي يتسق مع طريقة عرض الميزانية.
    Existe-t-il des dispositions concernant l'utilisation des ressources en eau? UN هل توجد ثمة أي أحكام بشأن استخدام الموارد المائية؟
    :: Encourager l'utilisation des ressources existantes, notamment le Programme d'action et la base de données de l'UNIDIR; UN :: تشجيع استخدام الموارد المتاحة، بما في ذلك برنامج العمل وقاعدة بيانات معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح
    Pour superviser l'utilisation des ressources du Fonds, il est créé une commission de vérification des comptes, dont la composition est approuvée par le Conseil d'administration. UN تنشأ لجنة لمراجعة الحسابات بغية رصد استخدام موارد الصندوق، يعتمد أفرادها مجلس إدارة الصندوق.
    Consciente de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes aux deux organisations, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    utilisation des ressources disponibles en matière de services de conférences UN رقم المقرَّر الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات
    FNUAP : Capacité d'absorption et utilisation des ressources financières UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: القــدرة الاستيعابيــة واستخدام الموارد المالية
    Le deuxième est un pouvoir financier, qui comprend le pouvoir d'établir des budgets et de décider de l'utilisation des ressources. UN وثانيها، هي السلطة المالية، وهذه تتضمن سلطة وضع الميزانيات والبث في استخدام الموارد.
    IV. RESPONSABILITE DES CADRES A RAISON DE L'utilisation des ressources UN رابعا مسؤولية المديرين عن استخدام الموارد
    Il en va de même pour l'utilisation des ressources qui, comme nous ne le savons que trop, sont toujours limitées. UN ونفس الشيء ينطبق على استخدام الموارد التي نعلم جيدا أنها دائما محدودة.
    La relation coûts/bénéfices et le contrôle de l'utilisation des ressources doivent faire l'objet d'une attention accrue. UN وينبغي إيلاء إهتمام متزايد لفعالية التكاليف، ولمراقبة استخدام الموارد.
    Le rapport mettait l'accent sur une meilleure utilisation des ressources existantes et sur la recherche de sources de financement nouvelles et inédites. UN وكان التركيز في التقرير على تحسين استخدام الموارد الموجودة وعلى البحث عن مصادر جديدة، ابتكارية للتمويل.
    Certaines délégations ont fait des observations ou ont demandé un complément d'information sur l'utilisation des ressources dont le Secrétariat disposait. UN وأدلى بعض الوفود بتعليقات أو طلب ايضاحات اضافية بشأن استخدام الموارد المتاحة لﻷمانة العامة.
    Mon pays demeure fermement attaché à l'établissement d'un régime international régissant tous les aspects de l'utilisation des ressources biologiques marines, y compris en haute mer. UN ولا تزال بلادي ملتزمة بقوة بإنشاء نظام دولي يغطي جميع جوانب استخدام الموارد البحرية الحية، بما فيها موارد أعالي البحار.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est convaincue que le développement mondial doit être durable dans son utilisation des ressources naturelles. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة اعتقادا راسخا أن التنمية العالمية يجب أن تحق الاستدامة في استخدام الموارد الطبيعية.
    L'examen et l'évaluation de l'utilisation des ressources auront pour objet de garantir l'exécution des programmes et mandats. UN وذكر أن بحث استخدام الموارد وتقييمها يستهدفان كفالة تنفيذ البرامج والولايات.
    En vertu de cette même procédure, le Groupe a également reçu trois suggestions visant à améliorer l'utilisation des ressources. UN كما وردت في إطار وسيلة الابلاغ ثلاثة اقتراحات لتحسين استخدام الموارد.
    L'une d'entre elles concernait l'utilisation des ressources de l'État, y compris services de fonctionnaires, véhicules et matériel, par des partis politiques durant leur campagne. UN وكان أحد الشواغل يتمثل في استخدام موارد الدولة، بما في ذلك وقت موظفي الحكومة والمركبات والمواد الخاصة بها من قبل أحزاب سياسية خلال حملاتها الانتخابية.
    En 1991, le taux d'utilisation des ressources a été de 103,1 % en raison du déficit enregistré en fin d'exercice. UN وبلغ معدل استغلال الموارد لعام ١٩٩١ نسبة ١٠٣,١ في المائة مما يعزى إلى عجز حدث في نهاية السنة.
    utilisation des ressources disponibles en matière de services de conférence UN رقم المقرَّر الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات
    LEURS EFFETS DANS LE CADRE DE LA MISE EN VALEUR ET DE L'utilisation des ressources MINERALES UN منع الكوارث وتخفيف حدتها عند تنمية واستخدام الموارد المعدنية والمائية
    Un système de comptabilité satisfaisant améliorerait l'utilisation des ressources et la qualité des produits et des services de conférence. UN وقال إن وجود نظام محاسبي جيد سيشجع على استعمال الموارد استعمالا أفضل وعلى الارتقاء بنواتج خدمات المؤتمرات.
    Malheureusement, des cas d'erreur de calcul et, parfois, des fautes dans l'utilisation des ressources ont été relevées de temps à autre. UN لكن للأسف، حصلت من وقت إلى آخر حالات تنم عن سوء تقدير وأخطاء، وأحيانا عن سوء تصرف، في إنفاق الموارد.
    La responsabilisation dans le système des Nations Unies a longtemps été cantonnée à l'utilisation des ressources financières. UN وقد جرت العادة أن ترتبط المساءلــة في منظومة الأمم المتحدة ارتباطاً قويّاً باستخدام الموارد المالية.
    Cela étant, il faudra dans certains cas satisfaire aux conditions fixées par les pays donateurs en ce qui concerne l'utilisation des ressources. UN ومع هذا، ففي بعض الحالات يكون من الضروري الامتثال للشروط التي تحددها البلدان المانحة لاستخدام الموارد.
    Le HCR serait ainsi en mesure d'élaborer une stratégie à long terme en matière de technologie de l'information afin d'optimiser et d'améliorer l'utilisation des ressources technologiques au sein du HCR. Ce UN ومن النتائج الهامة لذلك القدرة على بلورة استراتيجية واحدة بعيدة المدى في مجال تكنولوجيا المعلومات من شأنها أن تحسن استعمال موارد التكنولوجيا وتجعله أقرب ما يكون إلى الكمال في جميع أقسام المفوضية.
    Pour optimiser l'utilisation des ressources, il faudrait que les projets de budget fassent clairement apparaître le détail des frais de formation, les lacunes que les programmes de formation se proposent de combler, ainsi que le nombre de fonctionnaires qu'il convient de former. UN لكي تستخدم الموارد على الوجه الأمثل، لا بد أن تحدد بيانات الميزانية المقدمة بوضوح جميع تكاليف التدريب، وأوجه القصور والضعف التي تعتزم برامج التدريب معالجتها، بالإضافة إلى عدد الموظفين الذين سيدربون.
    Elles visent à recenser les besoins vraiment essentiels, en indiquant sommairement leur ampleur et à proposer les meilleurs modes d'utilisation des ressources disponibles pour les secours. UN وتهدف إلى تحديد أمس الاحتياجات مع إشارة تقريبية لنطاقها وتقترح أفضل سبل الاستفادة من موارد اﻹغاثة القائمة.
    Le Département des affaires politiques a déclaré que la création et la gestion d'un site Web du Comité exécutif pour la paix et la sécurité ne représenteraient pas la meilleure utilisation des ressources existantes limitées. UN ذكرت إدارة الشؤون السياسية أن إنشاء موقع شبكي للّجنة التنفيذية للسلام والأمن وتعهّده لا يشكل أفضل استخدام للموارد المحدودة المتاحة.
    La gestion durable des ressources naturelles exige que les membres des communautés élaborent et suivent, en présence ou en l'absence d'une intervention des autorités locales, un cadre d'autoréglementation gouvernant l'utilisation des ressources rares. UN فالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية تتطلب من أفراد المجتمع المحلي القيام، بمشاركة السلطات المحلية أو بمعزل عنها، بوضع واتّباع إطار ذاتي التنظيم لاستغلال الموارد الشحيحة.
    1. utilisation des ressources financières : état récapitulatif, par mission UN 1 - جدول أداء الموارد المالية: المستوى الإجمالي، حسب البعثة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد