:: validation des instructions permanentes concernant les pouvoirs préalables d'engagements de dépenses | UN | :: المصادقة على إجراءات التشغيل القياسية لسلطة الالتزام السابقة لصدور التكليف |
Cette mesure s'inscrit dans le processus de consultation des parties prenantes, qui est important pour la validation des projets. | UN | ويصب ذلك في إطار عملية التشاور مع أصحاب المصلحة، التي تعد جزءاً هاماً من المصادقة على المشروع. |
Elle communique ses premières constatations, conclusions et recommandations à tous ceux qu'elles concernent sur le terrain à des fins de validation. | UN | ويطلع فريق التقييم جميع المعنيين في الميدان على نتائجه واستنتاجاته وتوصياته الأولية بغية التحقق من صحة النتائج الأولية. |
Chapitre 24 validation au moyen d'indicateurs rétrospectifs ou d'autres données externes | UN | الفصل 24: التحقق بواسطة المؤشرات المتأخرة أو غير ذلك من المعلومات الخارجية |
Environ 3 275 autres projets sont en cours de validation, avant présentation au Conseil en vue de leur enregistrement. | UN | ويخضع حوالي 275 3 مشروعاً آخر لعملية التصديق وهي خطوة تسبق تقديمها إلى المجلس لتسجيلها. |
Lancement d'un exercice pilote de suivi en vue de la validation de l'ensemble des indicateurs d'impact | UN | بدء عملية تتبع تجريبية للمصادقة على مجموعة مؤشرات الأثر |
Ce document est en attente de validation et de publication pour mise en œuvre effective. | UN | تنتظر هذه الوثيقة المصادقة قبل إطلاقها والبدء بتنفيذها فعلياً. |
La Constitution de la République du Mozambique est entrée en vigueur, en application de son article 306, le lendemain de la validation des résultats des élections générales de 2004. | UN | ودخل الدستور حيز النفاذ وفقاً للمادة 306 منه في اليوم الذي أعقب مباشرة المصادقة على نتائج الانتخابات العامة التي أجريت في عام 2004. |
Veiller à ce que le système fasse l'objet d'une validation et d'une vérification indépendantes et complètes vers la fin de sa mise en œuvre. | UN | ضمان المصادقة على النظام والتحقق منه بشكل مستقل وشامل لدى الانتهاء منه. |
Veiller à ce que le système fasse l'objet d'une validation et d'une vérification indépendantes et complètes vers la fin de sa mise en œuvre. | UN | ضمان المصادقة على النظام والتحقق منه بشكل مستقل وشامل لدى الانتهاء منه. |
:: validation du Certificat par les Autorités exportatrices. | UN | :: أن تتضمن المصادقة على الشهادة من قبل السلطة المصدرة |
Quelques progrès ont été enregistrés dans la planification de la validation des sites miniers du Katanga. | UN | وأحرز بعض التقدم في التخطيط من أجل التحقق من مواقع التعدين في كاتانغا. |
Peut-être qu'il a quelque chose à faire avec votre validation des illusions de Darby , qui a alors décenché son passage psychotique . | Open Subtitles | ربما كان لديه أن تفعل شيئا معك التحقق من الأوهام داربي، و والتي تسببت لها ثم نوبة جنون. |
Pour aider à ce processus de validation, le Bureau mondial fournit du matériel opérationnel et des directives sur la validation des données relatives aux prix ainsi qu'un soutien technique pour la validation des données si nécessaire. | UN | وعملاً على مساعدة عملية التحقق هذه، يقدم المكتب العالمي مواد تشغيلية ومبادئ توجيهية بشأن التحقق من بيانات الأسعار، بالإضافة إلى توفيره الدعم التقني حسب الاقتضاء في مجال التحقق من البيانات. |
Non seulement les performances du logiciel ont été améliorées dans tous les modules, mais, en plus, cette nouvelle version propose de nouvelles fonctionnalités susceptibles de faciliter la validation et le traitement des données. | UN | فإلى جانب تعزيز الأداء في جميع البرامج المستقلة، أدرجت سمات جديدة لتيسير التحقق من البيانات وتجهيزها. |
La République de Croatie a adopté une loi sur la validation mais n'a pas encore pris les décrets d'application. | UN | ولقد وضعت الجمهورية الكرواتية قانونا بشأن التصديق المشترك، ولكن لم تعتمد أية إجراءات تنفيذية ملازمة من أجل تطبيقه؛ |
Option 2: Avant présentation du rapport de validation au conseil exécutif: | UN | الخيار 2: قبل تقديم تقرير التصديق إلى المجلس التنفيذي، |
La Commission est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale, qui a vocation à servir de cadre universel de validation des actions de la communauté internationale. | UN | فاللجنة تمثل هيئة فرعية للجمعية العامة، الهدف منها أن تعمل كإطار عالمي للمصادقة على إجراءات المجتمع الدولي. |
Par la suite, des séminaires régionaux de validation des données ont été l'occasion de réunir des praticiens nationaux. | UN | وفي وقت لاحق، اجتمع المعنيون بالإحصاءات على الصعيد الوطني في حلقات دراسية إقليمية لإقرار صحة البيانات. |
Ce travail de validation s'est souvent heurté à la rareté des documents quantitatifs et autres éléments clairs. | UN | وما زاد من صعوبة التثبت من الآراء غالبـا كان شـُـح الأدلة الكمية أو غيرها من الأدلة المـوثقـة بصـورة واضحة. |
C'est tout particulièrement le cas pour les causes de décès, élément fondamental de statistiques sanitaires nationales complètes, étant donné que les services de santé sont les premiers responsables de la validation des causes de décès. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على حالة أسباب الوفاة، وهي عنصر حاسم من عناصر الإحصاءات الصحية الوطنية الشاملة، إذ إن المسؤولية الأساسية للتصديق على أسباب الوفيات تقع على عاتق الخدمات الصحية. |
L'entité opérationnelle désignée peut engager la procédure de validation de l'activité du projet. | UN | ويجوز للكيان التشغيلي المعين أن يقوم بالتصديق على نشاط المشروع. |
La non-réalisation du produit est imputable aux retards liés à l'attente d'essais supplémentaires et de la validation des données en vue de l'établissement de rapports fiables. | UN | يُعزى السبب في عدم إنجاز هذا الناتج إلى التأخر الناجم عن انتظار إجراء مزيد من الفحص للبيانات والتحقق من صحتها توخيا للدقة في تقديم التقارير |
:: Identification des organisations situées sur le territoire des Philippines qui ont des liens avec le Gouvernement libyen et des personnalités associées à ces entités, vérification et validation. | UN | :: التعرف على المنظمات الموجودة في الفلبين التي لديها صلات بالحكومة الليبية والشخصيات المرتبطة بهذه الكيانات والتحقق منها والمصادقة على سلامة أنشطتها. |
39. Toutes les réclamations figurant dans la quatrième tranche ont été soumises au processus décrit dans la section A de la quatrième partie du premier rapport. C. validation | UN | ٩٣ - خضعت جميع المطالبـات الـواردة فـي الدفعـة الرابعـة لعمليـات تجهيـز ورد وصفهـا فـي الجـزء الرابع - ألف من التقرير اﻷول. جيم - تدقيق صحة المطالبات |
L'entité opérationnelle désignée informe les participants au projet de sa conclusion quant à la validation de l'activité de projet. | UN | يبلغ الكيان التشغيلي المعين المشتركين في المشروع بقراره بالمصادقة على مشروع النشاط. |
Quarante-six projets de renforcement des capacités menés dans 46 pays ont permis de dispenser à plus de 1 000 fonctionnaires une formation à la validation des données sur la dette et à l'établissement de bulletins statistiques. | UN | ووفرت أنشطة بناء القدرات التدريب في إطار 46 مشروعاً لأكثر من 000 1 مسؤول في 46 بلدا في مجال التحقّق من صحة بيانات الديون وإعداد النشرات الاحصائية. |
Il n'y a validation qu'à la suite d'audits peu fréquents. | UN | ولا يحدث التحقُّق إلا عن طريق المراجعة غير المتواترة للحسابات. |
Le Comité a félicité le secrétariat de PARIS 21 du succès de PRESS, tout en notant avec satisfaction les avantages qu'offrait le nouveau système en ligne de collecte et de validation des données obtenues auprès des partenaires. | UN | وهنأت اللجنة أمانة مبادرة باريس 21 لما حققته من نجاح في عملية نظام الإبلاغ، مشيرة إلى ارتياحها للمزايا التي يوفرها النظام المستحدث مؤخرا على شبكة الإنترنت لجمع بيانات الشركاء والتثبت منها. |