Des aides financières sont versées aux familles hutus qui accueillent un orphelin tutsi et vice versa. | UN | وتُقدَّم حوافز مالية إلى أسر الهوتو التي تحتضن اليتامى من التوتسي، والعكس بالعكس. |
Il a également souligné qu'il fallait faire connaître aux niveaux national et international les vues exprimées au niveau local, et vice versa. | UN | كما شددت الشبكة على الحاجة إلى إبلاغ الآراء المعرب عنها على الصعيد المحلي إلى الصعيدين الوطني والدولي، والعكس بالعكس. |
Peut-être que quelque chose en toi voit quelque chose en moi et vice versa. | Open Subtitles | ربما شئ ما بك يري شئ ما داخلي خاص والعكس بالعكس |
Les progrès réalisés quant au fond dans les diverses voies bilatérales du processus de paix imprimeront certainement un élan précieux aux groupes de travail multilatéraux, et vice versa. | UN | ومما لا شك فيه أن التقدم الملموس على مختلف المسارات الثنائية لعملية السلم، سيوفر ﻷفرقة العمل المتعددة اﻷطراف زخمـــا قيما، والعكس بالعكس. |
Les progrès que nous réaliserons dans la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice nous rapprocheront de la réalisation des OMD et des objectifs convenus en matière de biodiversité, et vice et versa. | UN | فالتقدم في تنفيذ استراتيجية موريشيوس سيقربنا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنوع البيولوجي والعكس بالعكس. |
En outre, la Présidente de la Commission pourra être invitée à s'adresser au conseil d'administration et vice versa. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن دعوة رئيس اللجنة للإدلاء بكلمة أمام المجلس التنفيذي والعكس بالعكس. |
L'effet éventuel sera d'autant plus grand que l'intervention d'États tiers dans le conflit sera plus importante, et vice versa. | UN | وكلما اتسع ضلوع دول ثالثة في نزاع مسلّح غير دولي زادت إمكانية تأثر المعاهدات والعكس بالعكس. |
Les Lendu ne pouvaient pas se rendre dans les zones contrôlées par les Hema et vice versa. | UN | ولا يستطيع الليندو أن يذهبوا إلى المناطق التي يسيطر عليها الهيما والعكس بالعكس. |
En particulier, des fonctionnaires de la Banque mondiale ont assisté à des réunions organisées par le SELA et vice versa. | UN | وعلى وجه الخصوص، حضر موظفون من البنك الدولي اجتماعات نظمتها المنظومة الاقتصادية والعكس بالعكس. |
Ainsi, nombre de technologies qui sont aujourd'hui couramment utilisées dans la vie civile furent créées pour une application militaire, et vice versa. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الكثير من التكنولوجيات المستخدمة في الحياة المدنية اليومية هي أصلا تكنولوجيات عسكرية، والعكس بالعكس. |
Certaines catégories de travaux sont cependant considérées dans la pratique culturelle comme convenant mieux aux hommes qu'aux femmes et vice versa. | UN | بيد أن بعض أنواع العمل تعتبر أكثر ملاءمة للرجل من المرأة والعكس بالعكس وفقا للممارسات الثقافية. |
Par exemple, la police peut ainsi se familiariser avec le rôle des travailleurs sociaux et vice versa. | UN | فالشرطة، على سبيل المثال، يمكنها أن تتعرف على دور العاملين في مجال الرعاية الاجتماعية، والعكس بالعكس. |
Manière dont les femmes d'affaires sont perçues par les banques et vice versa. | UN | نظرة البنوك إلى سيدات اﻷعمال والعكس بالعكس |
Malheureusement, les études consacrées à l’évaluation des produits forestiers non ligneux portent rarement sur les services, et vice versa. | UN | ولكن نجد لﻷسف أن الدراسات التقييمية للمنتجات الحرجية غير الخشبية قلما تتضمن الخدمات أيضا والعكس بالعكس. |
Il y a eu des cas où des principaux ont interdit à des garçons d'étudier dans des sujets traditionnellement féminins et vice versa. | UN | وهناك حالاتٌ رفض فيها النظَّار السماح للطلاب الذكور بأخذ المواد التي تُعطى تقليدياً للإناث، والعكس بالعكس. |
Il importe au plus haut point d'intégrer le contrôle du crime dans ces domaines d'activité, et vice versa. | UN | وسيكون من الهام أن تصبح مكافحة الجريمة عنصراً من تلك البرامج والعكس بالعكس. |
Il est impossible de réaliser des avancées dans le combat contre le fléau de la prolifération nucléaire sans prendre de mesures concrètes en matière de désarmement nucléaire, et vice versa. | UN | فلا مجال للتقدم في مكافحة ويلات انتشار الأسلحة النووية دون اتخاذ خطوات ملموسة في مجال نزع السلاح، والعكس بالعكس. |
Cette situation est due au fait que le code civil définit la violence familiale mais pas le Code pénal ou vice versa. | UN | والسبب فيما سلف أن القوانين المدنية لا القانون الجنائي هي التي تحدد العنف العائلي، أو العكس بالعكس. |
À l'échelle des pays, on insistera sur l'évaluation de l'impact que ces questions peuvent avoir sur les projets, et vice versa. | UN | وسيركز التقييم القطري على ما قد يترتب على التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان من آثار في المشاريع والعكس بالعكس. |
Le pacte domestique peut être converti en un mariage et vice versa. | UN | ومن الممكن أن تُحول الشراكة المسجلة إلى زواج، والعكس بالعكس. |
302. Le Plan d'action énonce un certain nombre de principes et d'objectifs, notamment celui de l'interdépendance de la population et du développement : les variables démographiques influent sur celles du développement et vice versa [par. 14 c)]. | UN | ٣٠٢ - وتنص خطة العمل في مبادئها وأهدافها على ترابط مسألة السكان والتنمية: فالمتغيرات السكانية تؤثر على المتغيرات الانمائية وتتأثر بها كذلك )الفقرة ١٤ )ﻫ((. |
- Nissan versa. Nissan versa. - C'est un choix très commun. | Open Subtitles | "نيسان فيرسا" . "نيسان فيرسا" - هذا خيار عام - |
Mais quand le prince arriva, on lui versa une potion dans un calice qui effaça sa mémoire. | Open Subtitles | .. وعندما وصل الأمير سكب له القوم .كأساً أفقدته ذاكرته |