2014 (estimation) : élaboration et validation de la version finale du cadre stratégique intégré | UN | تقديرات عام 2014: وضع الإطار الاستراتيجي المتكامل في صيغته النهائية وإقراره |
Il a également prié la Commission d'arrêter une version finale de ce texte à sa prochaine session, compte tenu des observations formulées au Congrès. | UN | وطلب أيضا إلى اللجنة أن تضع النص في صيغته النهائية في دورتها المقبلة، في ضوء التعليقات التي أبداها المؤتمر. |
Dans ce contexte, le mot " limitation " serait remplacé par " restriction " dans la version finale de l'observation générale. | UN | وفي هذا السياق، سيُستعاض عن كلمة " تحديد " بكلمة " تقييد " في النص النهائي للتعليق العام. |
La version finale d'Horizon 2000, le plan décennal du pays, a été présentée au Gouvernement par le Conseil du développement et de la reconstruction (CDR) au début de 1994. | UN | وقدم مجلس اﻹنماء واﻹعمار إلى الحكومة في مطلع عام ١٩٩٤ المشروع النهائي لخطة آفاق سنة ٢٠٠٠، وهي خطة وطنية لمدة ١٠ سنوات. |
La version finale du descriptif de projet est mise au point par le Service de la pêche de la FAO pour exécution immédiate. | UN | وحالياً، تعمل دائرة مصائد الأسماك التابعة للفاو على وضع وثيقة المشروع في صيغتها النهائية سعياً للتنفيذ الفوري. |
La Commission se réjouit de recevoir en temps voulu la version finale de ce document. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تعميم الصيغة النهائية من ورقة الاستراتيجية الثانية في حينها. |
Le groupe prévoit d'établir la version finale de son rapport en 2012. | UN | وتسعى فرقة العمل إلى وضع التقرير في صيغته النهائية في عام 2012. |
Dans son rapport d'évaluation pour 2010, le Comité utiliserait les éléments de ces rapports et le Comité tiendrait deux réunions supplémentaires pour en établir la version finale. | UN | وستستخدم المعلومات الواردة في تلك التقارير في إعداد تقرير التقييم للجنة لعام 2010، وستعقد اللجنة اجتماعين آخرين لوضع هذا التقرير في صيغته النهائية. |
Les corrections matérielles qu'il a été demandé au HCDH d'apporter au projet de rapport et ses observations ont été prises en compte dans la version finale du texte. | UN | وقد طلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم تصويبات وقائعية وتعليقات بشأن مشروع التقرير وأُخذت هذه التصويبات والتعليقات بعين الاعتبار عند وضعه في صيغته النهائية. |
Ce rapport récapitulatif est ensuite envoyé pour confirmation aux organismes avant l'établissement de la version finale destinée aux organes directeurs. | UN | ويعمَّم هذا التقرير الموحَّد أيضا لإقراره من قِبَل الوكالات قبل إعداد صيغته النهائية لنظر مجالس الإدارة فيها. |
Dans le cas présent, il aurait fallu solliciter son point de vue avant d'établir la version finale du rapport. | UN | ففي هذه الحالة، كان ينبغي التماس آراءها قبل وضع التقرير في صيغته النهائية. |
Cette référence n'est indiquée que pour l'information du Comité et sera supprimée dans la version finale de l'observation générale. | UN | وقال إن تلك الإشارة إنما هي لمعلومات اللجنة فحسب، وستُحذف في النص النهائي للتعليق العام. |
Changements importants intervenus dans l'organisation : 2008 : Adoption de la version finale du Statut de l'Imperial Orthodox Palestine Society qui en fixe les principaux objectifs. | UN | التغيرات الهامة في المنظمة: 2008: اعتمد النص النهائي للنظام الأساسي للجمعية الذي رسَّخ الغايات الأساسية للجمعية. |
On compte que la version finale de cette troisième édition du Précis sera disponible au dernier trimestre de 2010. | UN | ومن المتوقّع أن يكون المشروع النهائي لهذه الطبعة الثالثة جاهزاً خلال الربع الأخير من عام 2010. |
Le groupe de contrôle a alors établi et présenté un rapport intérimaire en se fondant sur la version finale du projet établie par le Comité de rédaction à ladite session. | UN | وعندئذ، شرع فريق اﻹشراف في إعداد وتقديم تقرير مؤقت بناء على المشروع النهائي الذي أصدرته لجنة التحرير في تلك الدورة. |
Il a estimé qu'il fallait encore travailler sur ce document, dont la version finale lui serait soumise pour approbation à sa soixante et unième session. | UN | ورأت ضرورة مواصلة العمل بشأن تلك الوثيقة ووضعها في صيغتها النهائية لكي تقرها اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
La version finale des consultations et recommandations a été établie au Siège de l'ONU. | UN | ووُضعت النتائج والتوصيات في صيغتها النهائية في مقر الأمم المتحدة. |
Le Ministère du développement économique disposera de la version finale du projet dans deux mois. | UN | ويتوقع أن تتوفر الصيغة النهائية لمشروع القانون خلال شهرين لوزارة التنمية الاقتصادية. |
Mettre en forme et publier la version finale du rapport | UN | تحرير ونشر التقرير النهائي عن استعراض فرادى القوائم |
* La présentation tardive de ce document est due aux longues consultations auxquelles il a fallu procéder pour en établir la version finale. | UN | * يعود التأخـر في تقديم هذا التقرير إلى اتساع نطاق المشاورات التي أجريت من أجل وضعه في صورته النهائية. |
Une version finale du projet de Plan stratégique lui sera présentée, pour examen et approbation, à sa seconde session ordinaire de 2013. | UN | وسيجري تقديم مشروع نهائي للخطة الاستراتيجية إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية عام 2013 لمناقشته واعتماده. |
À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à en établir la version finale, avec le concours du secrétariat. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس، أذنت اللجنة، في الجلسة نفسها، للمقرر بأن يستكمل تقرير الدورة، بمساعدة الأمانة. |
La direction a apporté les corrections nécessaires à la version finale des états financiers. | UN | وقد أدخلت الإدارة التصويبات الضرورية على البيانات المالية في صورتها النهائية. |
La version finale du mandat est établie par le représentant résident et communiquée au Directeur du bureau régional avant exécution; | UN | ويضع الممثل المقيم المشروع في شكله النهائي ويخطر به المدير الإقليمي قبل التنفيذ؛ |
Les observations de ces ONG ont été sollicitées et il en a été tenu compte lors de la rédaction de la version finale du rapport. | UN | وكان يتمّ التماس التعليقات من المنظمات غير الحكومية تلك والنظر فيها لدى وضع اللمسات الأخيرة على التقرير. |
Le secrétariat a été invité à publier la version finale du Guide en même temps que la Loi type. | UN | ودعيت الأمانة إلى نشر الدليل بصيغته النهائية مع القانون النموذجي. |
Les problèmes de formatage seront résolus dans la version finale. | UN | ستسوّى المشاكل المتعلقة بالشكل عند إصدار النسخة النهائية |
Enfin, les analyses et la version finale des résumés des demandes ont été communiquées au Secrétaire exécutif de la deuxième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention. | UN | وفي نهاية الأمر، قُدِّمت الصيغ النهائية والموجزات التنفيذية في وقت معا إلى الأمين التنفيذي للمؤتمر الاستعراضي الثاني. |