"version finale" - Traduction Français en Arabe

    • صيغته النهائية
        
    • النص النهائي
        
    • المشروع النهائي
        
    • صيغتها النهائية
        
    • الصيغة النهائية
        
    • التقرير النهائي
        
    • صورته النهائية
        
    • مشروع نهائي
        
    • يستكمل
        
    • صورتها النهائية
        
    • شكله النهائي
        
    • اللمسات الأخيرة
        
    • بصيغته النهائية
        
    • النسخة النهائية
        
    • الصيغ النهائية
        
    2014 (estimation) : élaboration et validation de la version finale du cadre stratégique intégré UN تقديرات عام 2014: وضع الإطار الاستراتيجي المتكامل في صيغته النهائية وإقراره
    Il a également prié la Commission d'arrêter une version finale de ce texte à sa prochaine session, compte tenu des observations formulées au Congrès. UN وطلب أيضا إلى اللجنة أن تضع النص في صيغته النهائية في دورتها المقبلة، في ضوء التعليقات التي أبداها المؤتمر.
    Dans ce contexte, le mot " limitation " serait remplacé par " restriction " dans la version finale de l'observation générale. UN وفي هذا السياق، سيُستعاض عن كلمة " تحديد " بكلمة " تقييد " في النص النهائي للتعليق العام.
    La version finale d'Horizon 2000, le plan décennal du pays, a été présentée au Gouvernement par le Conseil du développement et de la reconstruction (CDR) au début de 1994. UN وقدم مجلس اﻹنماء واﻹعمار إلى الحكومة في مطلع عام ١٩٩٤ المشروع النهائي لخطة آفاق سنة ٢٠٠٠، وهي خطة وطنية لمدة ١٠ سنوات.
    La version finale du descriptif de projet est mise au point par le Service de la pêche de la FAO pour exécution immédiate. UN وحالياً، تعمل دائرة مصائد الأسماك التابعة للفاو على وضع وثيقة المشروع في صيغتها النهائية سعياً للتنفيذ الفوري.
    La Commission se réjouit de recevoir en temps voulu la version finale de ce document. UN وتتطلع اللجنة إلى تعميم الصيغة النهائية من ورقة الاستراتيجية الثانية في حينها.
    Le groupe prévoit d'établir la version finale de son rapport en 2012. UN وتسعى فرقة العمل إلى وضع التقرير في صيغته النهائية في عام 2012.
    Dans son rapport d'évaluation pour 2010, le Comité utiliserait les éléments de ces rapports et le Comité tiendrait deux réunions supplémentaires pour en établir la version finale. UN وستستخدم المعلومات الواردة في تلك التقارير في إعداد تقرير التقييم للجنة لعام 2010، وستعقد اللجنة اجتماعين آخرين لوضع هذا التقرير في صيغته النهائية.
    Les corrections matérielles qu'il a été demandé au HCDH d'apporter au projet de rapport et ses observations ont été prises en compte dans la version finale du texte. UN وقد طلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم تصويبات وقائعية وتعليقات بشأن مشروع التقرير وأُخذت هذه التصويبات والتعليقات بعين الاعتبار عند وضعه في صيغته النهائية.
    Ce rapport récapitulatif est ensuite envoyé pour confirmation aux organismes avant l'établissement de la version finale destinée aux organes directeurs. UN ويعمَّم هذا التقرير الموحَّد أيضا لإقراره من قِبَل الوكالات قبل إعداد صيغته النهائية لنظر مجالس الإدارة فيها.
    Dans le cas présent, il aurait fallu solliciter son point de vue avant d'établir la version finale du rapport. UN ففي هذه الحالة، كان ينبغي التماس آراءها قبل وضع التقرير في صيغته النهائية.
    Cette référence n'est indiquée que pour l'information du Comité et sera supprimée dans la version finale de l'observation générale. UN وقال إن تلك الإشارة إنما هي لمعلومات اللجنة فحسب، وستُحذف في النص النهائي للتعليق العام.
    Changements importants intervenus dans l'organisation : 2008 : Adoption de la version finale du Statut de l'Imperial Orthodox Palestine Society qui en fixe les principaux objectifs. UN التغيرات الهامة في المنظمة: 2008: اعتمد النص النهائي للنظام الأساسي للجمعية الذي رسَّخ الغايات الأساسية للجمعية.
    On compte que la version finale de cette troisième édition du Précis sera disponible au dernier trimestre de 2010. UN ومن المتوقّع أن يكون المشروع النهائي لهذه الطبعة الثالثة جاهزاً خلال الربع الأخير من عام 2010.
    Le groupe de contrôle a alors établi et présenté un rapport intérimaire en se fondant sur la version finale du projet établie par le Comité de rédaction à ladite session. UN وعندئذ، شرع فريق اﻹشراف في إعداد وتقديم تقرير مؤقت بناء على المشروع النهائي الذي أصدرته لجنة التحرير في تلك الدورة.
    Il a estimé qu'il fallait encore travailler sur ce document, dont la version finale lui serait soumise pour approbation à sa soixante et unième session. UN ورأت ضرورة مواصلة العمل بشأن تلك الوثيقة ووضعها في صيغتها النهائية لكي تقرها اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    La version finale des consultations et recommandations a été établie au Siège de l'ONU. UN ووُضعت النتائج والتوصيات في صيغتها النهائية في مقر الأمم المتحدة.
    Le Ministère du développement économique disposera de la version finale du projet dans deux mois. UN ويتوقع أن تتوفر الصيغة النهائية لمشروع القانون خلال شهرين لوزارة التنمية الاقتصادية.
    Mettre en forme et publier la version finale du rapport UN تحرير ونشر التقرير النهائي عن استعراض فرادى القوائم
    * La présentation tardive de ce document est due aux longues consultations auxquelles il a fallu procéder pour en établir la version finale. UN * يعود التأخـر في تقديم هذا التقرير إلى اتساع نطاق المشاورات التي أجريت من أجل وضعه في صورته النهائية.
    Une version finale du projet de Plan stratégique lui sera présentée, pour examen et approbation, à sa seconde session ordinaire de 2013. UN وسيجري تقديم مشروع نهائي للخطة الاستراتيجية إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية عام 2013 لمناقشته واعتماده.
    À la même séance, sur proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à en établir la version finale, avec le concours du secrétariat. UN وبناء على اقتراح الرئيس، أذنت اللجنة، في الجلسة نفسها، للمقرر بأن يستكمل تقرير الدورة، بمساعدة الأمانة.
    La direction a apporté les corrections nécessaires à la version finale des états financiers. UN وقد أدخلت الإدارة التصويبات الضرورية على البيانات المالية في صورتها النهائية.
    La version finale du mandat est établie par le représentant résident et communiquée au Directeur du bureau régional avant exécution; UN ويضع الممثل المقيم المشروع في شكله النهائي ويخطر به المدير الإقليمي قبل التنفيذ؛
    Les observations de ces ONG ont été sollicitées et il en a été tenu compte lors de la rédaction de la version finale du rapport. UN وكان يتمّ التماس التعليقات من المنظمات غير الحكومية تلك والنظر فيها لدى وضع اللمسات الأخيرة على التقرير.
    Le secrétariat a été invité à publier la version finale du Guide en même temps que la Loi type. UN ودعيت الأمانة إلى نشر الدليل بصيغته النهائية مع القانون النموذجي.
    Les problèmes de formatage seront résolus dans la version finale. UN ستسوّى المشاكل المتعلقة بالشكل عند إصدار النسخة النهائية
    Enfin, les analyses et la version finale des résumés des demandes ont été communiquées au Secrétaire exécutif de la deuxième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention. UN وفي نهاية الأمر، قُدِّمت الصيغ النهائية والموجزات التنفيذية في وقت معا إلى الأمين التنفيذي للمؤتمر الاستعراضي الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus