Section VI de la partie B des rapports nationaux et Secrétariat. | UN | الباب السادس من الجزء باء من التقارير الوطنية، والأمانة. |
Les moyens prévus au Chapitre VI de la Charte devront, dans ce sens, être de plus en plus mis à contribution. | UN | والتدابير المنصــوص عليها فــي الفصل السادس من الميثاق يجب أن تستخدم على نحو متزايد لبلوغ هذه الغاية. |
Conformément au Chapitre VI de la Charte, l'Afrique du Sud appuie la prévention et la gestion des conflits, la médiation et la consolidation de la paix. | UN | ووفقا للفصل السادس من الميثاق، فإن حكومته تدعم جهود منع نشوب النزاعات وإدارتها، والوساطة وبناء السلام. |
Les installations intéressées en Belgique déclarent les activités non interdites en vertu de l'article VI de la Convention a l'autorité nationale. | UN | وتلزم المادة السادسة من الاتفاقية، المنشآت المعنية في بلجيكا بأن تكشف للسلطة الوطنية ما تقوم به من أنشطة غير محظورة. |
La section VI de cet article, pour sa part, consacre le droit de la travailleuse à retrouver son poste à la fin de son congé de maternité. | UN | ويكرس الجزء سادسا من هذه المادة الحق في العودة إلى العمل الذي كانت تتولاه المرأة العاملة قبل قيامها بإجازة الأمومة. |
55. Rappelle également la section VII de sa résolution 65/289 et la section VI de sa résolution 64/269 ; | UN | 55 - تشير أيضا إلى الجزء السابع من القرار 65/289 والجزء السادس من القرار 64/269؛ |
Parmi ces textes figurent le titre VI de la loi relative aux droits civils de 1964 et l'article 8 de la loi relative à l'investissement dans le personnel (Workforce Investment Act) de 1998. | UN | وتشمل هذه القوانين الباب السادس من قانون الحقوق المدنية لعام 1964 والقسم 8 من قانون استثمار القوى العاملة لعام 1998. |
L'Assemblée a réaffirmé cette attribution à la section VI de sa résolution 45/248 B. | UN | وأعادت الجمعية العامة في الجزء السادس من قرارها 45/248 باء، تأكيد هذه المهمة. |
La médiation est l'un des moyens de règlement pacifique des différends énoncés au Chapitre VI de la Charte. | UN | إن الوساطة واحدة من عدة وسائل للتسوية السلمية للمنازعات المذكورة في الفصل السادس من الميثاق. |
Le règlement pacifique des différends, tel que défini au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, est un principe important que la communauté internationale doit respecter dans sa recherche de solutions aux conflits partout dans le monde. | UN | والتسوية السلمية للمنازعات، على النحو المنصوص عليه في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، مبدأ هام ينبغي للمجتمع الدولي التمسك به أثناء سعيه لإيجاد الحلول للصراعات في جميع أنحاء العالم. |
Rappelant la section IV de sa résolution 51/217, la section III de sa résolution 53/210 et la section VI de sa résolution 55/224, | UN | إذ تشير إلى الجزء الرابع من قرارها 51/217، والجزء الثالث من قرارها 53/210، والجزء السادس من قرارها 55/224، |
Ils figurent également au chapitre VI de la Loi type sur la passation des marchés. | UN | وهي واردة أيضا في الفصل السادس من القانون النموذجي للاشتراء. |
À ce propos, il souligne qu'il est important de régler les différends par des moyens pacifiques, conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. | UN | ويؤكد في هذا السياق أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
À ce propos, il souligne qu'il est important de régler les différends par des moyens pacifiques, conformément au Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. | UN | ويؤكد في هذا السياق أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Chapitre VI de la Charte offre également le cadre le plus approprié aux activités menées dans ce domaine. | UN | ومنع نشوب الصراعات هو أيضا نشاط يتم القيام به على أفضل وجه بموجب الفصل السادس من الميثاق. |
Des éléments d’un système adéquat de recours figurent au chapitre VI de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés. | UN | ويورد الفصل السادس من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء عناصر مفيدة لإنشاء نظام ملائم لإعادة النظر. |
Prenant note en particulier des renseignements qui figurent au chapitre VI de ce rapport, | UN | وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفصل السادس من ذلك التقرير، |
Chaque État partie peut déposer une plainte auprès du Conseil de sécurité conformément à l'article VI de la Convention. | UN | ولأي دولة طرف أن تقدم شكوى لدى مجلس الأمن وفقا للمادة السادسة من الاتفاقية. |
La demande des défendeurs a été rejetée, conformément à l'article VI de la Convention de New York qui prévoit une instance ayant pouvoir de surseoir à la procédure d'exécution. | UN | ورُفض طلب المدّعى عليهم، عملاً بالمادة السادسة من اتفاقية نيويورك، التي تخوّل للمحكمة صلاحية وقف إجراءات الإنفاذ. |
La pleine application de l'article VI de ce traité est essentielle. | UN | وأضاف أن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا كاملا له أهمية بالغة. |
1. Dans la section VI de sa résolution 46/185 B, intitulée " Politique en matière de publications " , l'Assemblée générale : | UN | ١ - في الفرع " سادسا " من قرار الجمعية العامة ٦٤/٥٨١ باء، المعنون " سياسة المنشورات " ، فإن الجمعية العامة: |
Rappelant la section VI de sa résolution 65/289 du 30 juin 2011, | UN | إذ تشير إلى الجزء سادساً من قرارها 65/289 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2011، |
Réaffirmant la section VI de sa résolution 45/248 B du 21 décembre 1990, | UN | إذ تعيد التأكيد على الجزء رابعا من قرارها ٤٥/٢٤٨ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، |
Ce manquement constituait une violation des obligations incombant au défendeur en vertu de l'article VI de la Convention sur le génocide. | UN | ويشكل عدم تسلميه انتهاكا للواجبات الواقعة على عاتق الطرف المدعى عليه بموجب المادة الرابعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية. |
Les activités sont énumérées dans le plan de travail figurant à l'annexe VI de la présente note. | UN | والأنشطة مدرجة في خطة العمل الواردة في المرفق السادس لهذه المذكرة. |
Une liste détaillée des questions soulevées lors de la réunion sur le point figure au chapitre VI de l'annexe I au présent rapport. | UN | وتردد قائمة مفصلة بالقضايا التي أثيرت أثناء مناقشة هذا البند في الفصل السادس في المرفق الأول بهذا التقرير. |