Malgré ces graves problèmes de sécurité, la MANUSOM a établi un bureau désormais opérationnel à la villa Somalia, où siège le Gouvernement. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات الأمنية الكبيرة، أنشأت البعثة مكتبا يقوم بمهامه الآن في فيلا صوماليا، مقر الحكومة. |
Depuis cette date, ils se trouvent au centre de détention villa Marista et pourraient être jugés pour propagande hostile. | UN | وهم موجودون منذ ذلك الحين في معتقل فيلا ماريستا ويبدو أنهم سيحاكمون بتهمة الدعاية المعادية. |
Oui, mais s'introduire dans une villa d'hôtel en pleine nuit est un acte plutôt provocateur, même pour un cambrioleur désespéré. | Open Subtitles | أجل . و لكن الا تعتقدون بان اقتحام فيلا فندق في منتصف الليل عمل أستفزازي جداً |
II a été trouvé derrière Ia villa et amené à I'hôpital par un groupe de Libyens. | Open Subtitles | من الواضح أنه وجد في مؤخرة الفيلا وتماحضارهإلىالمستشفى مِن قِبل مجموعة من الليبيين |
Le dernier numéro qu'il a appelé appartient à une Isabella Augustine, villa Mansions, Londres Ouest. | Open Subtitles | يتم تسجيل عدد آخر سماه إلى إيزابيلا أوغسطين، فيلا القصور، غرب لندن. |
Je connais l'endroit qu'il vous faut. Plutôt qu'un cottage, une villa. | Open Subtitles | أنا أعرف مكان بهذه المواصفات ليس منزلاً بالضبط,أنه فيلا |
M. Chaviano a été emmené à villa Marista et accusé d'avoir révélé des informations secrètes concernant la sécurité de l'État. | UN | وأقتيد إلى مقر الشرطة " فيلا ماريستا " حيث وجهت إليه تهمة الكشف عن معلومات سرية تتعلق بأمن الدولة. |
Ils se sont immédiatement rendus dans les locaux de la police nationale de villa El Triunfo pour rendre compte de ces événements. | UN | ومن ثم توجهوا على الفور إلى مكاتب الشرطة الوطنية في فيلا ال تريونفو ﻹبلاغها بالحادثة. |
Le groupe a tenu sa première réunion à villa de Leyva (Colombie) en août 2010. | UN | وعقد اجتماع الصياغة الأول في فيلا دي لييفا، كولومبيا، في آب/أغسطس 2010. |
Le festival de San Miguel de Eneroliza se tiendra quant à lui dans la communauté de Mata de los Indios de villa Mella. | UN | وسينظم مهرجان سان ميغيل دي إنيروليزا في بلدة ماتا لوس إنديوس بمقاطعة فيلا ميلا. |
Locaux entretenus et réparés : villa du DIS | UN | فيلا واحدة تابعة للمفرزة تم إصلاحها وصيانتها |
— Affectation de crédits budgétaires pour la création de centres communautaires pour l'éducation et la culture dans les districts de villa Elisa, Lambaré et Luque; | UN | تخصيص اعتمادات في الميزانية لإنشاء مراكز مجتمعية للتعليم والثقافية في مناطق فيلا إليزا، ولامباري، ولوكي؛ |
— Attribution d'équipements et de matériels pour l'exécution de programmes de formation professionnelle dans les district de villa Elisa, Lambaré et Luque. | UN | توفير معدات ومواد لبرامج التدريب المهني في مناطق فيلا إليزا، ولامباري ولوكي؛ |
— Attribution de ressources pédagogiques pour la mise en oeuvre des programmes d'éducation des jeunes et des adultes dans les districts de villa Elisa, Lambaré et Luque. | UN | توفير موارد من المدرسين لبرامج تعليم الشباب والبالغين في مناطق فيلا إليزا ولامباري ولوكي؛ |
Ils ont sécurisé la villa et la plage jusqu'à l'arrivée de la police fédérale mexicaine | Open Subtitles | أنهم يقومون بتأمين الفيلا و موقع الساحل لحين وصول الشرطة الأتحادية المكسيكية |
Excusez-moi, avez-vous vu une jeune femme sortir par la porte de la villa ? | Open Subtitles | عذراً، ولكن هل شاهدتم امرأة تخرج من بوابة الفيلا إلى الشارع؟ |
Pourquoi ils sont ici et pas à la villa ? | Open Subtitles | لماذا ليسوا فى الفيلا لماذا هم بالفندق؟ للمتعة؟ |
La 2e a permis de télécharger des archives, dont la descente dans la villa de Sloane. | Open Subtitles | الثانية كانت تحميلا أرشيفات تصويرنا. بشكل محدّد الهجوم على فيللا سلون في تسكانيا. |
Je viens d'emménager dans le coin, dans une immense villa en bord de mer. | Open Subtitles | أنتقلت إلى هنا، هناك عند الطريق، في قصر كبير جداً على الشاطئ. |
C'est le cas de celles qui vivent à Los Alcarrizos, La Ciénaga, Los Guandules, villa Juana, Guachupita et Cristo Rey. | UN | وهذا هو الوضع في لوس ألكاريسوس ولا سييناغا ولوس غواندوليس وفيلا خوانا وغواتشوبيتا وكريستو ري. |
Je suis un peu fâché de votre ingratitude, alors que je vous offre cette villa. | Open Subtitles | الان, انا مستاء قليلا انكم لم تقدرون هذا القصر الكبير الذى وضعتكم فية |
Lima Sud: San Juan de Miraflores, villa El Salvador | UN | ليما الجنوبية: سان خوان دي ميرافلورس، فيليا السلفادور |
Mais à 5 heures du matin, au même moment, on a un groupe dans la villa où se déroule le vrai casse. | Open Subtitles | لكن في 5: 00 في الصباح. في هذه الأثناء، عندنا طاقم في الفيللا حيث الحقيقيون يسرقون مكان تقديرات. |
À la mioctobre 1990, son chauffeur est venu le chercher chez ses parents, déclarant qu'il était envoyé par des fonctionnaires iraquiens qui s'étaient présentés à la villa. | UN | وذكر السائق لصاحب المطالبة أنه مبعوث من مسؤولين عراقيين جاءوا إلى فيلته. |
Ils ont ensuite été conduits à l'hôtel de ville de villa Victoria, où se trouvaient trois agents d'une unité d'élite de la police, le corps d'enquête spécialisé dans les situations à haut risque. | UN | ثم نُقلوا بعدها إلى مجلس البلدية في بيّا بيكتوريا، حيث عُرضوا على ثلاثة من أفراد شرطة جهاز التحقيقات المتخصص في الحالات البالغة الخطورة، وهو إحدى وحدات النخبة في الشرطة. |
Département : Pasco; province : Oxapampa; district : villa Rica | UN | مقاطعة: باسكو؛ منطقة أوخارمبا؛ ناحية: فييا ريكا |
:: La création de Bureaux du Procureur à la condition féminine dans les municipalités de Mixco et de villa Nueva; | UN | :: إنشاء مكتب للمدعي العام لشؤون المرأة في بلديتي ميكسكو وفيليا نويفا. |
Et Hector est Pancho villa, le héros du peuple incompris. | Open Subtitles | و"هيكتور" هو "بانشو فيا" البطل الشعبي المفهوم خطًأ |
Elle a également fourni des photographies de la villa avant et après l'invasion ainsi qu'une vidéo prise après la libération, montrant les dégâts subis par le bâtiment. | UN | وقدمت بالإضافة إلى ذلك صوراً للفيلا قبل تاريخ الغزو العراقي وشريط فيديو يبين الأضرار التي لحقت بالفيلا، بعد التحرير. |
Je pourrais me faire à une telle villa. | Open Subtitles | أعتقد أنني أستطيع العيش في إحدى هذه الفيلات |