Sa délégation espère que les documents vont aider la Conférence à transmettre des messages fermes et clairs qui vont permettre de consolider davantage le régime du TNP. | UN | ويعرب وفده عن الأمل في أن ورقات العمل سوف تساعد المؤتمر على إصدار رسائل قوية وواضحة تمكن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Sa délégation espère que les documents vont aider la Conférence à transmettre des messages fermes et clairs qui vont permettre de consolider davantage le régime du TNP. | UN | ويعرب وفده عن الأمل في أن ورقات العمل سوف تساعد المؤتمر على إصدار رسائل قوية وواضحة تمكن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Avec la mondialisation, les nations vont de plus en plus être confrontées à de nouvelles menaces non conventionnelles à leur sécurité. | UN | في هذا العالم الآخذ بأسباب العولمة، سوف تواجه الدول بصفة متزايدة أخطارا ناشئة غير تقليدية تهدد أمنها. |
Lagrathorn. Ça fait trop longtemps. Comment vont les forêts ? | Open Subtitles | لاغروثون, لقد مضى وقت طويل, كيف حال الغابات |
Or, plus de 120 millions d'enfants de cet âge scolaire - soit 1 sur 5 - ne vont pas à l'école primaire. | UN | لكن أكثر من 120 مليون طفل، أو طفل واحد من بين كل خمسة في سن الدراسة، لا يذهبون إلى المدارس الأساسية. |
C'est la semaine du bacon. Ils vont montrer comment le caraméliser. | Open Subtitles | أنه أسبوع اللحم المقدد، سوف يعلمونك كيف تجعله مكرملاً |
Une fois qu'ils auront ce qu'ils veulent, ils vont nous tuer. | Open Subtitles | بمجرد ان يحصلوا على ما يحتاجونة فأنهم سوف يقتلونا |
Les œufs sont enterrés dans le sable, et les petits vont éclore après environ deux mois. | Open Subtitles | يتم دفن البيض في الرمال و سوف تظهر السلاحف الصغيرة بعد حوالي شهرين. |
Si ce sont les Forces Spéciales Britanniques, ils vont écouter les communications du Hezbollah. | Open Subtitles | إذا كانت هذه القوات الخاصة البريطانية سوف يراقبون اتصالات حزب الله |
Si tu n'aimes pas, tu ferais mieux de me le dire parce 100 000 d'entre eux vont aller à l'imprimerie. | Open Subtitles | إذا كنت لا تحب أن تقول لي دفعة واحدة، لأن سوف يتم طباعة مائة ألف نسخة. |
Ils vont le faire, et si vous pensiez qu'un autre dossier avec des photos peut vous sortir de là, vous pouvez oublier. | Open Subtitles | سوف يفعل، و لو تعتقدي ان ملفاً آخر مليء بالصور يمكنه إخراجك من تلك الورطة حسناً، يُمكنك نسيانه |
Ces filles vont mourir, et je vais être tenu responsable. | Open Subtitles | هؤلاء الفتيات سيموتون و انا سوف اكون مسؤؤلاً |
De toute façon, ils vont penser que nous les volons. | Open Subtitles | حسنا حسنا، بكل الاحوال سوف يعتقدون اننا نسرقهم |
Ils vont rester au FBI en tant que preuve, au cas ou vous décideriez de rester. | Open Subtitles | تلك سوف تبقى مع مكتب التحقيقات الفدرالية كأدلة في حال قررتِ أن تشردي |
Ces gamins vont à l'école ? Une vraie école ? | Open Subtitles | إذن، هؤلاء الأطفال يذهبون إلى المدارس، مدارس حقيقيّة؟ |
- Ces hommes vont bientôt se disperser. Ordre d'engager ! | Open Subtitles | أولئك الرجال على وشك المغادرة اطلق الصاروخ الآن |
De nombreux pays vont même plus loin que ce que prévoient actuellement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | بل إن بلدانا كثيرة تذهب إلى أبعد ما توخته بالفعل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
C'est là où les losers vont pour sécher les cours. | Open Subtitles | هنا حيث يذهب الفاشلون كي يتغيبوا عن الحصص. |
Parce qu'ils vont juste essayer de te faire composer de la merde pour Télé. | Open Subtitles | لأنها ليست سوى ستعمل محاولة وتجعلك تبدو بعض الأحمق من التلفزيون. |
Si ils vont me tuer, pourquoi est ils qui vous permettent de me donner médecine? | Open Subtitles | إذا أنهم ذاهبون إلى قتلي، لماذا أنها تسمح لك أن تعطيني الدواء؟ |
Ils vont tuer un agent du KGB ici à D.C | Open Subtitles | سيقومون بقتل عميل مخابرات روسية هنا في العاصمة |
Plusieurs mesures à caractère économique vont dans le bon sens. | UN | توجد تدابير اقتصادية عديدة تسير في الاتجاه الصحيح. |
Ces activités vont comprendre des séminaires régionaux, des services consultatifs et des ateliers de travail thématiques. | UN | وسوف تتألف تلك اﻷنشطة من حلقات دراسية اقليمية، وخدمات استشارية وحلقات عمل موضوعية. |
Le FBI a fait une descente à Empire, et je suis presque sûr qu'ils vont débarquer ici sous peu. | Open Subtitles | المباحث الفيدرالية قامت لتوها بمداهمة الامبراطورية. و لا أشك بأنهم سيكونون هنا في أي لحظه. |
Si Dieu le veut. Ils vont apprendre. Tu manques beaucoup À Gafur. | Open Subtitles | أتمنى ذلك ، إنهم سيذهبون جعفر اشتاق إليك كثيرا |
Il est évident que les observations des orateurs susmentionnés vont totalement à l'encontre de la résolution et de la décision de l'Assemblée générale en la matière. | UN | ومن الواضح أن ملاحظات المتحدثين اﻵنف ذكرهم تتعارض تماما مع قرار الجمعية العامة ومقررها المتصلين بالموضوع. |
Les modalités de décentralisation des pouvoirs sont diverses et vont du transfert permanent des titres de propriété à des droits d'accès limités. | UN | ويمكن أن يحدث انتقال السلطة بأشكال شتى، تتراوح ما بين الملكية الدائمة والحقوق في الإمكانية المحدودة للحصول على الموارد. |