ويكيبيديا

    "vu qu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأنه سعر
        
    • ونظرا لأنه
        
    • أي ثنائي
        
    • تداركه لأن
        
    • لأنه السعر
        
    • ﻷنه سعر الصرف الذي
        
    • ونظراً ﻷنه
        
    • وذلك لانعدام
        
    22. Le Comité considère que le taux fixé par contrat est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN 22- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديداً.
    22. Le Comité considère que le taux fixé par contrat est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN 22- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب بالنسبة للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديداً.
    22. Le Comité considère que le taux fixé par contrat est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN 22- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديداً.
    Cette coopération est un facteur clé des relations internationales et, vu qu'elle est une expression de solidarité entre les pays du Sud, c'est à ces pays qu'il appartient d'en établir l'agenda. UN ويعد التعاون فيما بين بلدان الجنوب عاملا محوريا في العلاقات الدولية، ونظرا لأنه يمثل تعبيرا عن التضامن فيما بين بلدان الجنوب، فإنه يتعين عليها أن تضع خطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Leur combustion incontrôlée à l'air libre constitue également un risque sanitaire, vu qu'elle entraîne des émissions de composés chimiques nuisibles à la santé humaine tels que monoxyde de carbone, oxydes de soufre et d'azote, hydrocarbures aromatiques polycycliques, polychlorodibenzodioxines et -furanes, hexachlorobenzène, biphényles polychlorés et d'autres polluants organiques persistants. UN وهناك مخاطر أخرى على الصحة العامة تتمثل في حرق الإطارات التي تدر انبعاثات من المركبات الكيميائية التي تضر بصحة البشر مثل أول أكسيد الكربون وثاني أكسيد الكبريت، وثاني أكسيد النيتروجين ومركبات الكربون الهيدرولوجية العطرية متعددة الحلقات والملوثات العضوية الثابتة أي ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات وثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور وسادس كلور البنزين، وثنائي الفينيل متعدد الكلور وغيرها.
    Ce recours a été jugé irrecevable en raison de l'impéritie de l'avocat de la défense, qui avait présenté une demande irrémédiablement insuffisante vu qu'il n'en n'avait pas démontré l'importance constitutionnelle, comme l'exige la législation de l'État partie. UN وأعلِن طلب الحماية المؤقتة غير مقبول بسبب عدم كفاءة المحامي لدى تقديمه الطلب، إذ إن هذا الأخير كان معيباً على نحو لا يمكن تداركه لأن المحامي لم يتمكن من إثبات وجاهته الدستورية بمقتضى تشريعات الدولة الطرف.
    Le Comité considère que le taux fixé par contrat est, en règle générale, le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats en cause, vu qu'il a été expressément convenu entre les parties. UN ويوافق الفريق على أن سعر الصرف المبين في العقد يعتبر، كقاعدة عامة، السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه السعر الذي اتفقت عليه الأطراف تحديدا.
    Le Comité considère que le taux contractuel est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN ويوافق الفريق على أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة ﻷنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه اﻷطراف تحديدا.
    21. Le Comité considère que le taux fixé par contrat est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN 21- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديدا.
    21. Le Comité considère que le taux fixé par contrat est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN 21- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديداً.
    22. Le Comité considère que le taux fixé par contrat est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN 22- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديداً.
    23. Le Comité considère que le taux fixé par contrat est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN 23- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب بالنسبة للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه الأطراف تحديداً.
    22. Le Comité considère que le taux fixé par contrat est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN 22- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت فيه الأطراف واتفقت عليه تحديداً.
    22. Le Comité considère que le taux fixé par contrat est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN 22- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت فيه الأطراف واتفقت عليه تحديداً.
    22. Le Comité considère que le taux fixé par contrat est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN 22- ويخلص الفريق إلى أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة لأنه سعر الصرف الذي تفاوضت فيه الأطراف واتفقت عليه تحديداً.
    vu qu'aucune demande de dérogation n'a été présentée au Comité, le Groupe considère que cette expédition constitue une violation flagrante de l'embargo sur les armes. E. Enquêtes menées sur des particuliers UN 89 - ونظرا لأنه لم يقدم إلى اللجنة أي طلب للإعفاء، يعتبر الفريق هذه الشحنة انتهاكا سافرا للحظر المفروض على الأسلحة.
    vu qu'aucune demande de dérogation n'a été présentée au Comité en 2011, et qu'il n'a pas été présenté de notification en temps voulu en 2012, le Groupe considère que ces livraisons constituent des violations flagrantes de l'embargo sur les armes. UN 85 - ونظرا لأنه لم يقدم إلى اللجنة أي طلب للإعفاء في عام 2011، ولا أي إخطار في الوقت المناسب في عام 2012، يعتبر الفريق هذه الشحنات انتهاكا سافرا للحظر المفروض على الأسلحة.
    Leur combustion incontrôlée à l'air libre constitue également un risque sanitaire, vu qu'elle entraîne des émissions de composés chimiques nuisibles à la santé humaine tels que monoxyde de carbone, oxydes de soufre et d'azote, hydrocarbures aromatiques polycycliques, polychlorodibenzodioxines et -furanes, hexachlorobenzène, biphényles polychlorés et d'autres polluants organiques persistants. UN وهناك مخاطر أخرى على الصحة العامة تتمثل في حرق الإطارات التي تدر انبعاثات من المركبات الكيميائية التي تضر بصحة البشر مثل أول أكسيد الكربون وثاني أكسيد الكبريت، وثاني أكسيد النيتروجين ومركبات الكربون الهيدرولوجية العطرية متعددة الحلقات والملوثات العضوية الثابتة أي ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات وثنائي بنزو فيوران متعدد الكلور وسادس كلور البنزين، وثنائي الفينيل متعدد الكلور وغيرها.
    Ce recours a été jugé irrecevable en raison de l'impéritie de l'avocat de la défense, qui avait présenté une demande irrémédiablement insuffisante vu qu'il n'en n'avait pas démontré l'importance constitutionnelle, comme l'exige la législation de l'État partie. UN وتقرر أن طلب الحماية المؤقتة غير مقبول بسبب عدم كفاءة المحامي لدى تقديمه الطلب، إذ إن هذا الأخير كان معيباً على نحو لا يمكن تداركه لأن المحامي لم يتمكن من إثبات وجاهته الدستورية بمقتضى تشريعات الدولة الطرف.
    Le Comité considère que le taux fixé par contrat est, en règle générale, le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats en cause, vu qu'il a été expressément convenu entre les parties. UN وكقاعدة عامة، يوافق الفريق على أن يكون سعر الصرف المحدد في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود المعنية لأنه السعر المحدد الذي اتفقت عليه الأطراف.
    Le Comité considère que le taux contractuel est le taux applicable aux pertes subies dans le cadre des contrats pertinents, vu qu'il a été expressément négocié et convenu par les parties. UN ويوافق الفريق على أن سعر الصرف المنصوص عليه في العقد هو السعر المناسب للخسائر المتكبدة في إطار العقود ذات الصلة ﻷنه سعر الصرف الذي تفاوضت واتفقت عليه اﻷطراف تحديدا.
    Il ne représente qu'une première étape vu qu'il a été préparé seulement 10 semaines après la clôture de la session. UN ونظراً ﻷنه أعد بعد اختتام الدورة بمدة ٠١ أسابيع فقط فانه بالضرورة مجرد خطوة أولى.
    Cela tendrait à prouver que la victime a été achevée alors qu'elle était assise sur la moto à l'arrêt, vu qu'elle ne présentait aucune trace de chute. UN ويشير الفحص الى أن الضحية قد أجهز عليه لما كان جالسا على الدراجة وهي واقفة وذلك لانعدام أية آثار تدل على سقوطها أرضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد