Pareillement, l'utilisation de meilleures méthodes agricoles, y compris l'utilisation de produits de remplacement non chimiques, serait encouragée. | UN | وبالمثل، فإن اتباع أساليب زراعية أفضل، بما في ذلك استخدام البدائل غير الكيميائية، أمر يجب النهوض به. |
Plus de 130 pays sont actuellement engagés dans des activités pacifiques liées à l'espace, y compris l'utilisation de satellites. | UN | وهناك الآن أكثر من 130 بلدا تشارك في الأنشطة السلمية المتعلقة بالفضاء الخارجي، بما في ذلك استخدام السواتل. |
Les possibilités de faciliter l'acquisition des connaissances, y compris l'utilisation des systèmes de connaissances autochtones et l'échange des pratiques exemplaires sont limitées. | UN | كذلك فإن فرص تسهيل الحصول على المعارف، بما في ذلك استخدام أنظمة المعرفة الأهلية وتبادل أفضل الممارسات، محدودة. |
Ce type de tentative pourrait même accroître les risques de recours à la force, y compris l'utilisation d'armes de destruction massive. | UN | بل إنه قد يزيد من أخطار استعمال القوة، بما في ذلك استعمال أسلحة الدمار الشامل. |
Les syndicats de trafiquants de drogues représentaient, à son avis, un risque grave de subversion pour la société et justifiaient la mobilisation de toutes les ressources disponibles, y compris l'utilisation des informations des services de sécurité nationaux. | UN | وأشار الى أن عصابات الاتجار بالمخدرات تشكل في رأيه تهديدا خطيرا مخربا للمجتمع، وتعهد بحشد جميع الموارد المتاحة، بما فيها استخدام المعلومات الاستخبارية للدوائر اﻷمنية القومية. |
Il y a matière à accroître la coopération dans bien des domaines, y compris l'utilisation viable de l'énergie. | UN | وقال إن هناك مجال للتعاون في كثير من الميادين، بما في ذلك الاستخدام المستدام للطاقة. |
Le rôle des médias, y compris l'utilisation de modèles féminins, doit être amélioré, et les moyens de communication doivent être utilisés comme un acteur de la transition. | UN | ولا بد من تحسين دور وسائل الإعلام، بما في ذلك استخدام نماذج قدوة نسائية، ويمكن استخدامها كعنصر فاعل للانتقال. |
FISC Elaborer des mécanismes législatifs concernant les zones protégées, y compris l'utilisation de produits chimiques dans ces dernières. | UN | وضع آليات تشريعية تتصل بالمناطق المحمية بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في هذه المناطق. |
Des mécanismes législatifs relatifs aux zones protégées, y compris l'utilisation de produits chimiques dans ces dernières sont mis en place dans tous les pays. | UN | وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان. |
Des mécanismes législatifs relatifs aux zones protégées, y compris l'utilisation de produits chimiques dans ces dernières sont mis en place dans tous les pays. | UN | وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان. |
Des mécanismes législatifs relatifs aux zones protégées, y compris l'utilisation de produits chimiques dans ces dernières sont mis en place dans tous les pays. | UN | وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان. |
∙ la forme des investissements étrangers, y compris l'utilisation de succursales par comparaison avec les filiales | UN | ● شكل الاستثمارات اﻷجنبية، بما في ذلك استخدام الفروع مقابل الشركات المنتسبة |
L'un et l'autre ont été inculpés pour crimes de guerre et crimes contre l'humanité, y compris l'utilisation d'enfants dans des hostilités. | UN | وقد اتهم كل منهما بارتكاب جرائم حرب ضد الإنسانية، بما في ذلك استخدام الأطفال في الأعمال القتالية. |
Des mécanismes législatifs relatifs aux zones protégées, y compris l'utilisation de produits chimiques dans ces dernières sont mis en place dans tous les pays. | UN | وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان. |
Des mécanismes législatifs relatifs aux zones protégées, y compris l'utilisation de produits chimiques dans ces dernières sont mis en place dans tous les pays. | UN | وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان. |
L'objectif doit être, en concertation avec le Secrétaire général des Nations Unies, la levée immédiate du siège de Sarajevo et de mettre en oeuvre tous les moyens nécessaires, y compris l'utilisation de la force aérienne pour y parvenir. | UN | على أن يكون الهدف بناء على الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، هو تحقيق رفع الحصار فورا عن سراييفو باستخدام كل ما يلزم من وسائل، بما في ذلك استخدام القوة الجوية. |
Celui-ci prévoit que toutes les questions, y compris l'utilisation des ressources naturelles, doivent être réglées par voie de négociations. | UN | وينص هذا الاتفاق على تسوية جميع المسائل، بما في ذلك استعمال الموارد الطبيعية، بين المتفاوضين. |
D'autres domaines prioritaires pour l'analyse sont les taux et tendances en matière de fécondité et leurs déterminants, y compris l'utilisation de contraceptifs. | UN | أما المجالات الأخرى للتحليل فهي مستويات الخصوبة واتجاهاتها ومقوماتها الأساسية، بما في ذلك استعمال وسائل منع الحمل. |
Troisièmement, l'élargissement du Conseil devrait porter à la fois sur la catégorie des membres permanents et sur celle des membres non permanents tandis que les méthodes de travail du Conseil y compris l'utilisation et la portée du droit de veto seraient améliorées. | UN | وثالثا، ينبغي أن تشمل زيادة عدد أعضاء المجلس اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين، في نفس الوقت الذي يجري فيه تحسين أساليب عمل المجلس، بما فيها استخدام حق النقض ونطاقه. |
Les négociations visent à trouver des modalités d'utilisation locale des équipements excédentaires de la marine acceptables par les deux parties, y compris l'utilisation conjointe du port intérieur d'Apra. | UN | وترمي المفاوضات إلى إيجاد طرائق مقبولة من الطرفين بغية الاستخدام المحلي للمرافق الزائدة التابعة للبحرية بما في ذلك الاستخدام المشترك للقسم الداخلي من ميناء أبرا. |
Des mécanismes législatifs relatifs aux zones protégées, y compris l'utilisation de produits chimiques dans ces dernières sont mis en place dans tous les pays. | UN | أن يتم وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك إستخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان. |
Formation des fonctionnaires de l'administration publique dans les différents domaines relatifs à la publication de la réglementation commerciale, de préférence dans un cadre plus vaste de mesures de facilitation des échanges, y compris l'utilisation des moyens électroniques de transmission, réception, traitement et contrôle des documents et formulaires commerciaux; | UN | * تدريب موظفي الحكومة في مختلف المجالات المتصلة بنشر اللائحة التجارية، ومثالياً في سياق أوسع لتدابير تيسير التجارة، بما يشمل استخدام الوسائل الإلكترونية في إرسال واستقبال وتجهيز المستندات والاستمارات التجارية والتصريح بها |
Un autre intervenant a demandé qu'une étude soit réalisée sur d'autres moyens d'acheminer les ressources autres que les ressources de base aux programmes, y compris l'utilisation de revenus de pays qui bénéficient des programmes. | UN | كما طلب متكلم آخر إجراء دراسة عن طرق أخرى لتوجيه الموارد غير الأساسية إلى البرامج، بما في ذلك من خلال استخدام الدخل المتأتي من البلدان المستفيدة من البرامج. |
Dans ces circonstances, la recherche de voies plus sûres pour l'environnement et d'approches durables pour le développement, y compris l'utilisation des ressources nouvelles et renouvelables, est devenue plus urgente que jamais. | UN | ففي ظل هذه الظروف أصبح البحث عن مناهج مستدامة للتنمية أكثر أمنا وأسلم بيئيا، بما في ذلك استغلال الموارد الجديدة والمتجددة، أمرا أكثر إلحاحا من ذي قبل. |
Cette pratique aurait, dans de nombreux cas, fait obstacle aux enquêtes menées concernant des policiers soupçonnés d'avoir été impliqués dans des actes de maltraitance, y compris l'utilisation excessive de la force lors de manifestations, et à l'établissement des responsabilités. | UN | وقد أدت هذه الممارسة، وفقاً للتقارير، إلى عرقلة التحقيق في حالات متعددة ومساءلة ضباط الشرطة المتورطين حسب المزاعم في سوء المعاملة، بما في ذلك حالات استخدام القوة بشكل مفرط في سياق المظاهرات. |