Não disse que ela estava à luz do sol? | Open Subtitles | اعتقدت أن والدتك كانت .جالسة في ضوء الشمس |
Bolas, olha para ela. Sem celulite. Nem sequer à luz do sol. | Open Subtitles | انظري اليها, لا تظهر لها اية تجاعيد حتى في ضوء النهار |
Finalmente, será capaz de caminhar à luz do Sol. | Open Subtitles | وأنت أخيراً ستتمكن من السير في ضوء الشمس |
Dividiu as tropas, fez raides à luz do dia, ao meio-dia. | Open Subtitles | يقسم قواته و غارات في وضح النهار و عز الظهيرة |
à luz do dia, com uns amigos, em qualquer lugar cheio de gente. | Open Subtitles | في وضح النهار ، في مكان عام مع بعض الأصدقاء |
Pode gerar cerca de um milhão de kilowatts, para ser suficientemente brilhante para ser visível à luz do dia. | TED | يمكنها أن تنتج حوالى مليون كيلو وات، من أجل أن تكون مشرقة بما فيه الكفاية لتكون مرئية فى ضوء النهار. |
à luz do dia, o Ano Novo parecia prometedor. | Open Subtitles | في ضوء النهار، بدت السنة الجديدة واعدة. |
Não consegues distingui-las com esta luz... mas manifestam-se claramente à luz do dia. | Open Subtitles | لا ، لن تستطيعين رؤيتهم في هذا الضوء لكن يمكنك رؤيتهم في ضوء النهار |
Um cigarro que brilha aceso à luz do nascer do sol ou iremos apenas trocar algumas palavras nervosas enquanto trocamos os números de telefone? | Open Subtitles | وسيجارة مشتعلة في ضوء النهار ؟ وحديث متوتر عن المرة القادمة وتبادل أرقام الهواتف؟ |
Que a manhã e chegaria e tudo pareceria melhor à luz do dia. | Open Subtitles | قالت : الصباح سيأتي و كل شيء سيبدو أجمل في ضوء الشمس |
à luz do seu serviço exemplar durante o ano que passou, queria oferecer-lhe mais $20 por semana. | Open Subtitles | في ضوء خدمتِكَ النموذجيةِ على السَنَة الماضية أنا أوَدُّ أَنْ أَعْرض عليك إضافة 20جنيه في الإسبوع. |
à luz do dia, sem cocktails, sem quartos de hotel, na vida real? | Open Subtitles | يعني الخروج في ضوء النهار، لا الكوكتيلات، لا غرف الفنادق، الحياة الحقيقية؟ |
à luz do seu estado anormal e abominável, e ante a sua recusa em perceber que foi enganado por um repugnante estilo de vida... | Open Subtitles | في ضوء مايراه الكهنه وقانون الولايه . وحتى ذلك الحين .. انت مرفوض تماما .. |
"O delegado em St. Louis disse... que foi o primeiro roubo a banco à luz do dia no país. " | Open Subtitles | يقال إنها أول سرقة تحصل في وضح النهار في تاريخ أميركا |
Diz-me cá uma coisa. Por que estamos nós a preparar esta poção à luz do dia, no meio duma casa de banho de raparigas? | Open Subtitles | أوضحي لي، لمَ ننقع هذه الجرعة في وضح النهار |
Tão boas que se eu não visse bem... diria que foram feitas à luz do dia. | Open Subtitles | تبــاً, تبدو وكانهـــا.. التقطت, في وضح النهــار.. ؟ |
Recusam-se a aparecer à luz do dia, com medo de enfrentar a possibilidade de que a vida continua. | Open Subtitles | هن يرفضن الخروج في وضح النهار يخفن من مواجهة أن الحياة مستمرة |
Esses que, se liberados, podem berrar por ajuda à luz do dia. | Open Subtitles | تلك التي لو أمكن تحريرها لصرخت طلباً للمساعدةِ في وضح النهار إنّ هدف علاجي بالكلام |
Tom... se é para ser feito à luz do dia, tem de ser rápido. | Open Subtitles | توم اذا سنفعلها فى ضوء النهار يجب ان تكون سريعا |
Pareces a tua mãe, aí de pé à luz do entardecer. | Open Subtitles | هل تعرفين؟ أنت تشبهين أمك إلى حد كبير بوقوفك هناك فى ضوء وقت الظهيرة |
Fiz o quepodia para trazer a verdade à luz do dia, | Open Subtitles | سيحاولوا أن يشرحوا لكما لماذا مات ابنكما من جهتي أنا، فعلت كل ما بإمكاني لتخرج الحقيقة إلى النور و الحقيقة هي هذه.. |
Vemos aqui uma fêmea arrastando-se pelo oceano, à luz do luar na ilha da Trindade. | TED | وها هنا نرى انثى تزحف خارجة من المحيط تحت ضوء القمر في جزيرة ترينيداد. |