O que importa é que as moscas voaram Estou tramada. | Open Subtitles | النقطة الجوهرية هو أن حشراتي قد طارت أنني منزعج |
Eu sei o que està a tentar dizer, senhor o que estou a dizer é que as pessoas não são tão más como aqui. | Open Subtitles | . لا أعرف ما تحاول قوله هنا يا سيدي .. ما أحاول قوله هو أن . الناس ليسوا سيئين كما يحصل هنا |
O que lhe digo é que as recordações só vão piorar quando defender o meu caso perante um júri. | Open Subtitles | ما أقوله هو أنّ ذكرياتكِ قد تسوءُ أكثر عندما أرافعُ في قضيّتكِ أمامَ المحلّفين. |
A combinação que tenho com os meus doentes é que as gravações são totalmente confidenciais, apenas para fins de investigação e não um cartão-de-visita para serviços que não prestamos. | Open Subtitles | التفهم الذي يتوفر لدي مع مرضاي هو أنّ تلك اللقطات تعتبر سرّية تماماً وهي لأغراض البحث فقط وليس كبطاقة دعوة |
O problema é que as pessoas pensam que podem fazer magia sem lidarem com as consequências. | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة هي أنّ الناس يعتقدون بأنهم يستطيعون التعامل مع السحر بدون عواقب |
O seu verdadeiro problema é que as raparigas que adoram os seus pais, normalmente acabam por se casar com rapazes como eles. | Open Subtitles | مشكلتك الحقيقية هي أنّ الفتيات اللاتي لديهنّ آباء يعشقونهن عادة ما ينتهي بهن المطاف بالزواج من رجال مثل آبائهم |
Por favor! Não é que as coisas não estejam diferentes agora. | Open Subtitles | مقصدي هو أن الوضع لم يختلف عمّا كان عليه سابقاً |
O problema é que as pessoas idosas não se conseguem defender. | Open Subtitles | المشكلة هو أن كبار السن لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم |
Mas o que é mesmo incrível é que as células, quando são estimuladas eletricamente como um "pacemaker", batem muito mais. | TED | لكن المدهش حقا هو أن الخلايا، حين نحفزها كهربائيا مثل جهاز تنظيم ضربات القلب، بحيث تنبض أكثر. |
E o que isso realmente significa é que as nossas estruturas agora contêm os diagramas do que queremos construir. | TED | وهكذا ما يعنيه هذا حقا هو أن بنياتنا الآن تتوفر على مخططات ما نريد بناءه. |
Uma das particularidades de trabalhar à escala nano é que as coisas parecem e funcionam de forma muito diferente. | TED | أحد الأمور بخصوص العمل على مستوى النانو هو أن الأشياء تبدو وتتصرف بشكل مختلفا جدا. |
O que acontece é que as formigas só trabalham no interior do ninho | TED | لذلك ما يحدث هو أن النمل الذين يعملون في داخل العش يكونون صغاراً. |
A pior parte é que as tulipas talvez já nem caibam no orçamento. | Open Subtitles | ..أسوأ مافي الأمر هو أنّ الأزهار قد لا تكون ضمن الميزانية حتى |
O que estou a dizer é é que é que as repercussões podem ser gigantescas, não só para a Paleontologia, mas, se pensarmos nisso, para a Biologia da Evolução, para a Genética e para a Geologia. | Open Subtitles | إذن، ما أعنيه... هو أنّ... أنّ العواقب قد تكون وخيمة. |
O problema de se fingir normal é que as pessoas normais põem-se em situações estúpidas, como esta. | Open Subtitles | "ما يعيب التصرّف بطبيعيّة هو أنّ الناس الطبيعيّين يقعون في مواقف غبيّة كهذه" |
Sabe mesmo bem. A parte melhor é que as palavras "Grayson" e "Global" nem estão à vista. | Open Subtitles | الجزء الأفضل هو أنّ كلمتي (غريسون غلوبال) ليستا مطبوعتان في أيّ مكان |
O problema de seres um bom tipo é que as asneiras te ficam mal, pois és uma pessoa decente. | Open Subtitles | إنْ ترَ، مشكلة كونك شابٍ لطيف هي أنّ إخفاقك يبدو أكثر سوءًا عليك لأنّك محترم. |
é comercializada em todo o mundo. O problema que se põe é que as pessoas não têm consciência disso. | TED | المشكلة هي أنّ الناس لا يدركون ذلك. |
- Mas a questão é que as pessoas lêem uma coisa sobre o amor e a experiência diz outra. | Open Subtitles | -هذه ليست النقطة إنّ النقطة هي أنّ النـاس يقرأون عن الحبّ كشيء واحد ويواجهونه كآخر |