Com a pressa de nos expressarmos, é fácil esquecer que a comunicação é uma via de dois sentidos. | TED | في الاندفاع للتعبير عن أنفسنا، فإنه من السهل أن ننسى أن التواصل هو طريق ذو اتجاهين. |
Então, os olhos ainda funcionam, é só a comunicação com o cérebro. | Open Subtitles | إذاً عيناه ما زالتا تعملان إنما لا يمكنهما التواصل مع المخ؟ |
Desde que me lembro de pensar conscientemente acerca destas coisas, a comunicação tem sido a minha principal paixão. | TED | فكل ما أستطيع تذكره منذ أن بدأت في التفكير بتلك الأشياء، كان التواصل مركز اهتمامي. |
Então, decidi voltar atrás para fazer somente ciência e deixar a comunicação para outros. | TED | لذا قررت الرجوع إلى الاشتغال بالعلم فقط وترك التواصل للآخرين. |
Bem, perdemos a nave, perdemos a comunicação com Atlantis. | Open Subtitles | حسنا, لقد فقدنا مركبة القفز وفقدنا الاتصال باطلانطس. |
(Risos) Eu disse que achava que a comunicação dentro do casamento podia estar a provocar alguns dos problemas deles. | TED | فقلت إنني أعتقد أن التواصل في الزواج قد يكون السبب في بعض مشاكلهم. |
Ela entende tudo, mas a comunicação é muito difícil porque ao ver a imagem da parte do cérebro onde estão esses centros de comunicação, eles estão no lado esquerdo da cabeça, que foi onde a bala passou. | TED | هي تفهم كل شيء، ولكن التواصل صعب جدًا لأنه عندما ننظر إلى هذه الصورة، الجزء من الدماغ الذي يحتوي على مناطق اللغة موجود بالجانب الأيسر من رأسك، وهو الجانب الذي مرّت من خلاله الرصاصة. |
Outras pessoas conversavam sobre a comunicação das bactérias. | TED | مجموعة أخرى تحدثت عن التواصل بين البكتيريا |
a comunicação é a codificação, transmissão e descodificação de informações. | TED | التواصل هو ترميز، نقل وفك لشِفرة المعلومات. |
Isto pode transformar a comunicação básica num problema. | TED | وهذا ما يجعل من التواصل الأساسي تحديًا. |
É a comunicação que nos torna humanos, facilitando uma ligação ao nível mais profundo com os que nos rodeiam, contando as nossas próprias histórias, exprimindo necessidades e desejos ou ouvindo os dos outros, escutando realmente. | TED | التواصل هو ما يجعلنا بشر، يمكننا من الإتصال على مستوى أعمق بمن هم حولنا أن نخبر قصصنا الخاصة التعبير عن الرغبات والاحتياجات والرغبات، أو سماع آراء الآخرين من خلال الاستماع حقا. |
a comunicação visual foi o meio que falou bem mais alto que as palavras quando a voz de mais de 90 milhões de pessoas foi reprimida durante quase 30 anos. | TED | كان التواصل المرئي هو الوسيلة التي فاقت الكلمات قوة عندما قُمع شعب يضم أكثر من 90 مليون صوت لقرابة 30 عامًا. |
a comunicação gráfica, por outro lado, desune essa relação. | TED | التواصل الذي يعتمد على الأشكال، من ناحية أخرى، فصل هذه العلاقة. |
porque o cérebro perde a comunicação com a espinal medula. | TED | وهذا بشبب فقدان الدماغ التواصل مع النخاع الشوكي. |
Uma teoria, chamada modelo de transmissão, vê a comunicação como uma mensagem que passa de uma pessoa para outra, tal como quando alguém atira uma bola e depois se afasta. | TED | أحد التفاسير، ويدعى نموذج الإرسال، إذ يعتبر منهج التواصل على أنه الرسالة التي تنتقل مباشرة من شخص إلى آخر، كشخص ما قام بقذف الكرة وبعدها سار بعيداً. |
Segundo este modelo, a comunicação deve ser entendida como um jogo de bola. | TED | من خلال هذا النموذج، فإنه من الأكثر دقة اعتبار التواصل البشري على أنه لعبة الالتقاط. |
Isto é importante, não só em contextos formais, mas também torna a comunicação mais fácil entre falantes não-nativos com antecedentes diferentes. | TED | هذا مهم ليس فقط في السياق الرسمي ولكنه أيضاً يسهل التواصل بين غير الناطقين باللغة من خلفيات مختلفة |
Pensamos que esse alinhamento seja necessário para a comunicação. | TED | ونحن نعتقد ايضاً أن هذا التوافق هو ضروري لعملية التواصل. |
Também descobrimos que, quanto mais forte a semelhança entre o cérebro do ouvinte e o do orador, melhor é a comunicação. | TED | ووجدنا أيضاً الأكثر قوة هو التشابه ما بين دماغ المستمع ودماغ المتحدث، الأفضل هو التواصل. |
E sabemos que, no futuro, isso irá permitir-nos melhorar e facilitar a comunicação. | TED | ونعلم أنه سيمكننا ذلك في المستقبل من تحسين وتسهيل التواصل. |
Perdemos a comunicação com a segurança dele há 20 minutos. | Open Subtitles | فقدنا الاتصال مع القوة الأمنية قبل حوالي 20 دقيقة |