Mas a sobrevivência de uma civilização inteira está em jogo. | Open Subtitles | لكن بقاء وجود الحضارة بكاملها على المحك ومهدّدة بالضياع |
a sobrevivência do elefante depende da experiência de várias gerações. | Open Subtitles | يعتمد بقاء الفيل على الانتفاع من خبرة حيوات سابقة. |
Sem elas e os tubérculos, a sobrevivência aqui seria impossível. | Open Subtitles | بدونهم وبدون الادران البقاء على قيد الحياة سيكون مستحيلا |
Mas, para garantir a sobrevivência da espécie humana, tínhamos de incluir mulheres jovens capazes de ter filhos. | Open Subtitles | ولكن لضمان البقاء على قيد الحياة للجنس البشري يجب أن تكون القائمة مرجحة نحو الشابات |
a sobrevivência da tripulação é questionável, para além deste ponto. | Open Subtitles | موضوع نجاة الطاقم غير مطروح للسؤال في هذه النقطه |
Acabei de regressar de uma comunidade que detém o segredo para a sobrevivência humana. | TED | انا عائدة من مجتمع يحمل في طياته سر نجاة البشرية |
a sobrevivência dos 2 animais depende de expor o chão. | Open Subtitles | وبقاء هذه المخلوقات يعتمد على طريقتهم للوصول إلى الأرض |
Mas eu penso que não temos especializações no cérebro para todas as funções mentais importantes, mesmo para as funções críticas para a sobrevivência. | TED | لكن الأهم هو كوني لا أعتقد بامتلاكنا تخصصات في الدماغ لكل وظيفة ذهنية هامة، حتّى تلك التي قد تكون أساسية للبقاء. |
Assim que compreendamos que estamos ligados ao meio ambiente, veremos que a sobrevivência da nossa espécie depende da sobrevivência do planeta. | TED | وبمجرد فهمنا إننا نرتبط بالبيئة، نرى بأن بقاء جنسنا يعتمد على بقاء كوكب الأرض. |
Esta foto resume porque é que penso que os jogos são tão essenciais para a sobrevivência da espécie humana. | TED | هذه الصورة ببساطة تجمل سبب إعتقادي بأن الألعاب أساسية جداً لمستقبل بقاء الجنس البشري. |
Cá vamos nós. Veem que, com o passar dos anos, a sobrevivência infantil vai aumentando? | TED | هل ترون كيفية تغير الامور مع الزمن .. كيفية ارتفاع معدل بقاء الاطفال على قيد الحياة |
Atingem a sobrevivência infantil de 90%, e o tamanho das famílias diminui. A maior parte dos países árabes no Médio Oriente está a ir para ali. | TED | حتى وصلت الى نسبة بقاء 90% .. ومن ثم انخفضت ايضا اعداد الاسر وهنا الدول العربية في الشرق الاوسط تهبط الى هذا المستوى |
a sobrevivência infantil é o novo verde. | TED | اليوم معدل بقاء الاطفال هو الهدف الجديد |
De facto, vai contra a sobrevivência natural. | TED | في الواقع فإنه يتعارض مع البقاء في الطبيعة. |
Como nada é mais importante para nós, do que a sobrevivência, a primeira paragem de toda esta informação é uma parte antiga do lobo temporal chamada amígdala. | TED | ولأن لا شيء أهم لدينا من البقاء ، وأول من يحلل كل تلك المعلومات هو جزء قديم في الفص الدماغي يدعى اللوزة |
E claro, existe também a luta pela vida, a sobrevivência dos mais aptos, o darwinismo social. | TED | بعد ذلك، بالطبع، هناك النضال من أجل الحياة، البقاء للأصلح، الداروينية الاجتماعية. |
Durante grande parte da História humana, a sobrevivência dependia da tomada rápida de decisões com informações limitadas. | TED | في غالب التاريخ البشري، اعتمد البقاء على اتخاذ قرارات سريعة بمعلوماتٍ محدودة. |
O que foi outrora uma vantagem para a sobrevivência virou-se agora contra nós. | TED | ما كان في الأمس طوق نجاة لنا أصبح اليوم سبباً في معاناتنا. |
É um fenómeno tão importante que a sobrevivência e a propagação da nossa espécie depende dele. | TED | إنها ظاهرة مهمة جداً بحيث أن نجاة و تقدم نوعنا كبشر يعتمد عليها، |
Para podermos fazer bebés, é a sobrevivência do engatador. | Open Subtitles | لماذا؟ لننجب الأطفال الرضّع وبقاء الغزل. |