O seu destino é melhor do que aquele que aguarda Moisés. | Open Subtitles | إن نهايته أفضل من النهايه التى تنتظر موسى |
Há mais de dois meses que aguarda uma transferência. | Open Subtitles | أنت تنتظر النقل لأكثر من شهرين حتى الآن |
A maioria das víboras aguarda pela sua presa, mas no deserto, onde o alimento é escasso, elas devem viajar grandes distâncias. | Open Subtitles | تقف معظم الأفاعي ساكنة في انتظار فريستها لكن في الصحراء حيث يندر الطعام لا بد أن تتحرك لمسافات كبيرة |
Estamos em movimento, Joe. aguarda. | Open Subtitles | سندخل يا جو ، أستعد |
aguarda algum tempo. | Open Subtitles | فقط غطى ذلك الشئ تماسك لفترة قصيرة |
Não há dor, não existe a hipótese de alguém se magoar, entretanto tens de te familiarizar com os aspectos negros do mundo que te aguarda. | Open Subtitles | لا وجود لدمى البشر ولا وجد فرصة لإيذاء أحد على أي حال، يجب أن تتأقلم مع سمات العالم الذي ينتظرك |
Faz diálise 3 vezes por semana, enquanto aguarda um dador. | Open Subtitles | أُلزم بغسيل كلى 3 مرات في الأسبوع في إنتظار متبرع ، و لتوه نفذت |
No fundo de cada um de nós, há um espírito animal que aguarda a sua libertação. | Open Subtitles | مدفون داخل كل واحد منا عزيمة حيوان تنتظر الإنطلاق |
O teu tio pediu para sair por motivos clínicos, enquanto aguarda julgamento. | Open Subtitles | عمك قدم التماس عشان يبعد عن السجن المحاكمه تنتظر التقرير |
A Unidade Especial aguarda. Esperem pela ordem. | Open Subtitles | سيدتي، الإس دي يو متأهبة تنتظر صدور الأمر |
Ele no sabe dos perigos que aguarda quem fala com senso neste lugar? | Open Subtitles | ألا يعلم بالأخطار التى تنتظر أي واحد يناقش الأمور الحساسة في هذا المكان؟ |
Uma cidade de vegetais de tamanho uniformizado, aguarda diariamente os centenas de camiões que os levarão para os supermercados da Europa. | Open Subtitles | مدينة من الخضراوات الوحدة الحجم تنتظر كل يوم مئات من شاحنات النقل لنقلها الى الأسواق |
Ainda está em Brighton, porque é inglesa, e aguarda a autorização de residência. | Open Subtitles | لأنهــا إنجليزيــة تنتظر بطاقتهـــا الخضــراء سفارتنــا تفعل ذالك |
E o sr. Prakash, o qual aguarda um processo por causa de incitivação a homicídio. | Open Subtitles | و السيد براكاش الذي يؤسفني انه في انتظار محاكمته بمعارضة القوانين و التحريض على القتل |
Bible, aguarda. Eu decido o tiro. Entendido! | Open Subtitles | -بايبل), أستعد, سأخبرك متى تطلق). |
aguarda, aguarda, irmão, aguarda, aguarda. | Open Subtitles | تماسك، تماسك يا أخي، تماسك، تماسك |
Eu trato disto. Vai ter com o teu irmão e aguarda. | Open Subtitles | سأهتمّ بذلك إذهب للبحث عن أخيك، إنّه ينتظرك |
Uma rapariga sentada, com um vestido de fim de curso de 700 dólares, que aguarda a noite mais romântica da sua ainda curta vida. | Open Subtitles | فتاة تجلس... مرتدية فستان بـ 700 دولارا أمام منزلها في إنتظار أكثر ليالي حياتها الشابه رومانسية |
Mas para lá deste horizonte tranquilo, um monstro aguarda! | Open Subtitles | و لكن وراء الافق المسالم هناك وحش ينتظرنا |
A Polícia aguarda que os bombeiros cheguem para desencarcerar o corpo do condutor, que jazia no interior do carro. | TED | وكانت الشرطة بانتظار وحدة المطافيء لقطع المركبة واستخراج جثة قائد المركبة. |
aguarda por instruções adicionais. | Open Subtitles | تأهب لتعليمات لاحقة |
Sr. Fekkesh pediu que lhe distraísse enquanto o aguarda. | Open Subtitles | السيد فيكيش طلب منى تسليتك أثناء انتظارك له |
Não é possível proteger as nossas crianças do futuro que as aguarda. | Open Subtitles | لا يمكنك حماية أطفالك من المستقبل الذي ينتظرهم |
Rato, uma ova! Ele recusa-se a juntar-se à ralé. Ele bebe e aguarda. | Open Subtitles | اللعنة، إنّه يرفض أن ينصت لمضايقاتهم، لذلك يشرب وينتظر |
E tudo com o que sonhamos aguarda pacientemente. | Open Subtitles | وكُلّ بأنّنا نَحْلمُ بهم* يَنتظرُ بصبر |
E para aqueles que são audazes mas se sentem humildes perante a complexidade do cérebro, perante a complexidade do cérebro, o futuro aguarda. | TED | وإلى كل هؤلاء الشجعان ، والمتواضعين لتعقيدات الدماغ ، المستقبل ينتظر. |