E o Johnny Squares. Já viste isto ao lado do seu nome? | Open Subtitles | جوني سكويرز كان على القائمة أيضاً أرأيت ماذا كتب بجانب اسمة؟ |
Eu ia parar na cela ao lado do Frank. | Open Subtitles | سينتهي بي الأمر بجانب فرانك في المصحّة العقلية |
Há um chip assassino ao lado do localizador na tua medula que te matará instantaneamente ao premir-se um botão. | Open Subtitles | هنالك أحدٌ يُخبركِ بالحقيقية هنالك شريحة قاتلة، بجانب المُتعقب في نخاعكِ العظمي، ستُرديكِ أرضاً بواسطة ضغطة زر |
Aquilo deve ser o campo! Vamos viver ao lado do aeródromo. | Open Subtitles | لا بد أن هذا هو المعسكر سوف نعيش بجوار المطار |
Fica na prateleira abaixo do 2%, ao lado do iogurte desnatado. | Open Subtitles | إنه على الرف تحت منخفض الحموضة بجوار اللبن منخفض الدسم |
Acordei ao lado do melhor guitarrista de sempre, e ele estava morto. | Open Subtitles | استيقظت بجانب أكثر عازف جيتار موهبة في العالم, لكنه كان ميتاً |
E ainda assim, está aqui... não ao lado do meu sobrinho. | Open Subtitles | وعلى الرغم من ذلك أنت هنا ليس بجانب ابن أخي |
Deitei-me ao lado do miúdo, e, tipo, fingi estar morta, acho eu. | Open Subtitles | استلقيت في الفراش بجانب الفتى وتظاهرت بأنني ميتة على ما أظن |
Está determinado a ir ao lado do pai. Ele vai traduzir estas mensagens e inspirar estas mensagens no espírito dos jovens futuros líderes. | TED | تعهّد بالمشي بجانب أبيه، وما سيفعله هو ترجمة هذه الرسائل وإيصال هذه الرسائل إلى عقول قادة المستقبل الشباب. |
Todos deviam ter um na cozinha, ao lado do Turbochef. | TED | لابد أن تمتلكُها بجانب خلاطك المتعدد المهام |
A Silk pôs um produto que não precisa de estar na secção de refrigeração ao lado do leite que está na secção de refrigeração. | TED | سيلك. وضعت منتجاً لا يحتاج لأن يكون في قسم المثلجات بجانب اللبن في قسم المثلجات. |
Precisámos de trabalhar ao lado do novo centro Muhammad Ali, e respeitá-lo. | TED | وكان علينا أن نعمل بجانب مركز محمد علي الجديد واحترامه |
Pensei que querias sentar-te ao lado do tio Charlie. | Open Subtitles | ظننت انك تريدين الجلوس بجانب خالك تشارلى |
Oh, Michael, põe-te ao lado do rapaz, para eu poder ver. | Open Subtitles | أوه، مايكل، قف بجانب الصبي حتى أستطيع أن أرى |
Mais tarde, quando os meus convidados tiverem saído... estarei aqui, ao lado do meu lago de lótus. | Open Subtitles | لاحقا حين ينصرف كل ضيوفى سأكون هنا بجانب بركة اللوتس |
O cavalheiro ao lado do de chapéu, por favor. | Open Subtitles | فى الواقع، السيد الذى يجلس بجوار القبعة، رجاءً |
Trabalhavam ao lado do maior ponto de acesso da cidade, mas o município não tem registos de nenhum serviço autorizado naquela área. | Open Subtitles | كانوا يعملون بجوار منطقة الدخول الرئيسية لمصدر مياه المدينة ولكن لا يوجد سجل على أي تصريح للعمل في تلك المنطقة |
Aqui está outro lago, mesmo ao lado do primeiro. | TED | هذه بحيرة أخرى، تقع بجوار البحيرة الأولى. |
Pela frente, vemos dois passageiros sentados ao lado do passageiro central que não estão nada satisfeitos. | TED | في المقدمة، سنلاحظ اثنين من المسافرين يجلسون بجوار االراكب بالوسط ليس لديهم وقت ممتعا. |
Estiveste sempre ao lado do Latino durante a viagem? | Open Subtitles | هل كنت دائماً إلى جانب اللاتيني في رحلتك؟ |
- isso é - Um gancho, um gancho no cinto Que o pões ao lado do teu telemóvel, teu localizador, tu Vapoorizador | Open Subtitles | حاوية صغيرة تصنعها بجانبك مثل هاتفك الخليوي |
No entanto, tu morrerás ao lado do teu filho. O Lorde Rahl ficará agradado com a tua lealdade. | Open Subtitles | سأفرج عن النساء الأخريات، أنتِ ومن ناحية ثانية، ستموتين جنباً إلى جنب مع ابنكِ |
Vivemos ao lado do mar, mas também vivemos à beira do deserto. | Open Subtitles | نعيش إلى جوار المحيط، ولكنّنا نعيش على حافة الصحراء كذلك. |
Eu lutei ao lado do seu pai nas guerras dos Peregrinos. | Open Subtitles | قاتلتُ بِجانب أبّيكَ في حروبِ المستكشفينَّ. |