Afinal, como é que se pareciam as formas intermediárias? | TED | بعد كل شيء، كيف بدت الأشكال الوسطية له؟ |
Seguiram-se as formas fundamentais de fetos, desenvolvendo esporos que precederam as sementes. | TED | الأشكال الأساسية للسرخس تلت ذلك ، تحمل جراثيم التي بشرت البذور. |
as formas mais suaves de nacionalismo encontram-se entre as criações humanas mais benignas. | TED | الأشكال الأكثر اعتدالًا للقومية هي أحد أفضل ابتكارات البشر. |
Acho que as formas de te explicar isto estão a esgotar-se, mas, mais uma vez, vou tentar. | Open Subtitles | أشعر وكأنني قد نفذت مني جميع الطرق حتّى أفسّر لك هذا ولكن سأحاول مرة أخرى |
Muitos destes objectos focam realmente as formas como nos relacionamos connosco. | TED | هناك العديد من هذه الأجهزة التي هي في الواقع نوع من التركيز على الطرق التي تتعلق بأنفسنا. |
E a Google entrou neste vazio, forneceu liderança e implementou uma estratégia que transformou sistematicamente em produtos todas as formas de conteúdos. | TED | ثم ملأت غوغل هذا الفراغ، وتولّت قيادة الأمور ونفّذت الاستراتيجية بحيث حولّ كل أشكال المحتوى إلى سلعة بشكل نظامي. |
Este é um estímulo que os arquitetos usam para vos fazer criar ligações emocionais com as formas que usamos para construir os nossos edifícios. | TED | هذا هو المحفز الذي يستعمله المهندسون لكي يخلقوا لديكم ذلك الرابط العاطفي مع الأشكال التي نبني بها البنايات. |
Significa que serão robôs a construir os nossos edifícios, porque estamos finalmente prontos para as formas que eles vão produzir. | TED | هذا يعني أن الروبوتات ستبني أبنيتنا، لأننا أخيرا مستعدون لاستيعاب الأشكال التي ستنتجها. |
Os neurocientistas dizem que estão a criar, em tempo real, todas as formas, os objetos, as cores e os movimentos que vemos. | TED | يقول علماء الأعصاب بأنها تخلق بشكل آني جميع الأشكال والألوان والحركات التي نراها |
Mas para mim, foram as formas abstratas, aquilo a que chamamos signos geométricos, que me atraíram para o estudo da arte. | TED | ولكن بالنسبة لي، كانت هذه الأشكال التجريدية، ما نسميها أشكال هندسية، السبب في دراستي الفنّ. |
Experiências semelhantes mostram que todas as formas diferentes de triângulos acutângulos, incluindo triângulos retângulos, também acordarão. | TED | أثبتت التجارب أن جميع الأشكال بخلاف المُثلث الحاد الزوايا، بما في ذلك المُثلث القائم الزاوية، ستنشط مُجددًا. |
Estas torres assumiram as formas e a geometria da Natureza. | TED | لذا، تأخذ هذه الأبراج الأشكال والهندسيات من الطبيعة. |
Como estes potes de manteiga haitianos de todas as formas e tamanhos, estas garrafas de água da Jamaica. | TED | مثل هذه الحاويات الهايتية بكل الأشكال والأحجام. قارورات ماء جامايكية |
Apesar de eu ter um grande interesse na relação entre as pessoas, tenho também em conta as formas como nos relacionamos com o mundo à nossa volta. | TED | وعلى الرغم من ذلك ففي الواقع أرغب في العلاقات الكائنة بين الأشخاص، وايضا أضع في الحسبان الطرق التي نتواصل بها مع البيئة المحيطة بنا. |
Descobri que o processo de desenho e a construção de eletrónica é problemático sob todas as formas. | TED | وما وجدته هو أن عملية تصميم وبناء الإلكترونيات إشكالية بشتى أنواع الطرق. |
Então comecei a pensar em todas as formas que as pessoas usam para melhorar. | TED | و ثم بدأت أفكر بكل الطرق التي يساعد الناس بها أنفسهم. |
Até meados do século XX, muitos investigadores acreditavam que as formas específicas como mostramos emoções eram comportamentos adquiridos que variavam conforme as culturas. | TED | حتى منتصف القرن العشرين، اقتنع الكثير من الباحثين بأن الطرق المحددة التي نُظهر بها العواطف هي سلوك مكتسب يتفاوت تبعا للثقافات. |
Mas a razão mais importante é que um sistema de vigilância de massas suprime a nossa liberdade, de todas as formas. | TED | ولكن السبب الأقوى هو أن نظام المراقبة الجماعية يقمع حريتنا بجميع الطرق. |
Foram as formas mais primitivas das células, aquelas gotas de óleo. | TED | وتلك كانت أكثر أشكال الخلايا بدائية بمعنى ما، تلك القطرات البسيطة من النفط. |
Qualquer coisa como 20 ou 25% de todas as formas de vida do planeta, incluindo as plantas, são escaravelhos. | TED | شيئ بين 20 و ال 25 بالمائة من كل أشكال الحياة على الكوكب بما فيها النباتات ، هي الخنافس |
as formas simplificadas da Charter deram-lhe uma espécie de qualidade sincera e uma poupança descomplicada que de certa forma me agradou. | TED | أبسط أشكال من الميثاق تعطي نوعًا من سهولة الجودة وقلة بالتصميم الأنفوسي السهل الذي يسرني. |
as formas em que nos tornamos são meramente uma imagem da força vital à nossa volta. | Open Subtitles | الاشكال التى نجسدها انها انعكاسات فحسب لقوى الحياة المحيطة بنا |