E claro, a onda que nos atingiu indicava que tinha funcionado. | Open Subtitles | وبالطبع كانت الموجة التصادمية التى ضربت الطائرة مؤشراً على النجاح |
Quando o sinal atingiu, o sistema de navegação ficou maluco. | Open Subtitles | حينما ضربت الإشارة جهاز المواقع الخاص بهم جن جنونه |
A marinha americana atingiu um alvo nos arredores de Bagdad. | Open Subtitles | طائرة القوات البحرية الأمريكية أصابت هدفاً على مشارف بغداد |
quando, num recado a uma loja das redondezas, um capataz atirou um peso de um quilo a um escravo fugitivo, mas falhou o alvo e atingiu Minty. | TED | هناك، ألقى أحد المشرفين بأثقال وزنها 2 باوند على عبد هارب، ولكنه أصاب منتي بالخطأ. |
Bunt atingiu o Rickman, disse que ficou com um pedaço dele. | Open Subtitles | بانت قد أطلق النار على ريكمان يقول أنه قد أصابه |
Nenhuma das balas atingiu o motor por isso chegámos à fronteira. | Open Subtitles | لم تصب الرصاصات قلب المحرّكَ لكن جَعلنَاها على الحدودِ |
Quando o sinal atingiu, o sistema de navegação ficou maluco. | Open Subtitles | حينما ضربت الإشارة جهاز المواقع الخاص بهم جن جنونه |
Tinha um amigo lá, na semana passada, quando o Sandy atingiu. | Open Subtitles | كان لي صديق هناك عندما ضربت العاصفة ساندي الاسبوع الماضي |
A bomba seguinte atingiu o outro lado do navio. | Open Subtitles | عندما ضربت القنبلة التالية الجانب الآخر من السفينة |
A faixa de borracha estalou e atingiu o rosto dos agentes. - Tens de mediar esta confusão. | Open Subtitles | لقد إنقطت الربطة المطاطيّة ولقد أصابت هؤلاء العملاء في الوجه، يجب عليكِ حل هذه الفوضى. |
Naquele dia, a última bala que disparei atingiu a pequena luz laranja que estava no topo do alvo e para surpresa de toda a gente, especialmente para mim, o alvo inteiro incendiou-se. | TED | في ذلك اليوم، أصابت آخر رصاصة أطلقتها الضوء البرتقالي الصغير الذي كان يوجد فوق الهدف وما كان مفاجئا بالنسبة للجميع، خاصة بالنسبة لي، أن الهدف بأكمله قد انفجر مشتعلا. |
Depois, desatou aos tiros. atingiu aquela mulher e eu dei-lhe outra. | Open Subtitles | ثم بدأ بإطلاق النار و أصاب تلك المرأة هناك ، لذا ضربته مجدداً |
Há trinta anos, um raio atingiu aquela torre e o relógio está parado desde então. | Open Subtitles | منذ ثلاثين عاماً أصاب البرق ساعة البرج و لم تعمل الساعة منذ ذلك الحين. |
Ele não soube o que o atingiu, até acabar. | Open Subtitles | لا يدري ما أصابه حتى ينتهي كل شئ |
A bala atravessou. Não atingiu nenhum osso ou artéria. | Open Subtitles | لقد عبرت الرصاصه من ذراعك و لكنها لم تصب العظام او اى شريان رئيسى |
Estou a falar sobre atingir o Japão como ele nos atingiu. | Open Subtitles | أنا أريد ضرب قلب اليابان , هذا الذي سوف يؤلمهم |
Esta teoria afirma que um corpo do tamanho de Marte atingiu a Terra, quando jovem, e a Lua formou-se do disco de destroços em volta do planeta. | TED | تنص هذه النظرية على أن جسمًا بحجم كوكب المريخ اصطدم بكوكب الأرض اليافع، وتشكل القمر من قرص الحطام حول هذا الكوكب. |
A água gelada atingiu o meu estômago, como um pontapé nas entranhas. | Open Subtitles | المياه المتجمدة تضرب بطني كأنها ركلات ستمزق أحشائي |
Depois saiu um feixe das ruínas ao pé do altar que atingiu no portal. | Open Subtitles | على أية حال , ضَربَ شعاعَ خارج من الخرائبِ حول المذبحِ ستارجيت. |
Então, no relatório diria o que a atingiu, se era grande, sólido, afiado, se foi um homem ou uma mulher. | Open Subtitles | إذن ، سيذكر في التقرير بما تم ضربها مثلاً : كيف كان حجمه وقسوته وحدّته |
Além disso, há um ferimento de saída Por isso, o que a atingiu trespassou o corpo. | Open Subtitles | لكن هناك جرح خروج في ظهرها، لذا فالشيئ الذي أصابها فقد إخترقها. |
atingiu cerca de 7,5 milhões de sentimentos humanos, | TED | لقد بلغ حوالي سبعة ونصف شعوراً إنسانياً الآن، |
A intempérie ainda não atingiu Washington, mas a população não corre riscos e começa a armazenar para aquela que é chamada... | Open Subtitles | حتى الآن الأحوال المتردية لم تصيب واشنطن و لكن الناس لم يخاطروا بالانتظار و بدئوا يخزنون الطعام تحسبا لما يعد |
Mas durante os debates, não sabiam o que os atingiu. | Open Subtitles | لكننا حين ناظرناهم لم يعلموا أبدا ما الذي ضربهم |