A entrada está cercada de explosivos, General. | Open Subtitles | هذه القاعة مُحاطة بالمتفجرات، أيها اللواء. |
tens de tentar de tudo. Berlim está quase cercada | Open Subtitles | يجب أن نحاول كلّ شيء برلين محاصرة تقريبا |
Acho que a base está cercada. Registei as coordenadas. | Open Subtitles | أعتقد أن المحطة محاطة بهم لقد نقلت إحداثياتهم |
A qualquer segundo, voltará e a minha mente ficará outra vez cercada. | Open Subtitles | في أيّ ثانية الآن، سيعود وعقلي سيكون تحت الحصار مرة أخرى |
Será chantagem quando um homem, numa cidade cercada, pede ajuda e diz | Open Subtitles | هل يكون من الابتزاز أن رجل واحد ، محاصر فى مدينة صحراوية يدعوك قائلا |
Ajuda ser cercada por uma boa equipa. | Open Subtitles | أجل، حسناً، إنّه يُساعد عندما تكونين مُحاطة بفريق جيّد. |
É tanto conversa de igualdade e de cotas, mas estou quase sempre cercada de homens! | Open Subtitles | مع كل شعارات المساواة المنتشرة و كل هذه الحِصص التي تم تحقيقها لازلت مُحاطة في الأغلب بالرجال |
ela está cercada de gente que não confia em indianos. | Open Subtitles | إنها مُحاطة بأشخاص لا يثقون بالهنود |
Libertos. - Libertos? Berber está cercada. | Open Subtitles | البربرية محاصرة و انا انقطعت عن أهلى الا من طريق النهر |
O Henry esteve a monitorizar a frequência da Polícia. A área está cercada e os SWAT chegam em 15 minutos. - O tempo acabou. | Open Subtitles | هنري, هذه حوّامات الشرطة المنطقة محاصرة ولدينا فقط دقيقتين من الوقت |
A cidade é cercada pelos exércitos do Império Persa. | Open Subtitles | المدينة محاصرة من قبل الإمبراطورية الفارسية. |
Quem resgatou quem de uma piscina cercada por soldados armados? | Open Subtitles | من أنقذ من من بركة محاطة بقوات خاصة ببنادقهم؟ |
Uma rapariga, de nove ou dez anos está sentada no meio da sala, cercada de livros. | TED | فتاة بالكاد تبلغ التاسعة او العاشرة تجلس في منتصف الحجرة محاطة بالكتب |
Até que a tumba inteira fique cercada de pedras sólidas. | Open Subtitles | حتى تصبح المقبرة بأكملها محاطة بالحجارة الصلبة. |
Esta pequena criatura sobrevive cercada desta forma, mas não só sobrevive como triunfa. | TED | ولكنّ هذا الكائن الصغير يستمر في الحياة تحت هذا الحصار لا بل يتكاثر وينتشر |
Quando cheguei a Kiev, a 1 de fevereiro deste ano, a Praça da Independência estava cercada, rodeada pela polícia leal ao governo. | TED | عندما وصلت إلى كييف، في الأول من فبراير هذا العام، كان ميدان الاستقلال تحت الحصار محاطاً بالشرطة الموالية للحكومة. |
Só queria que tivesses asas que nos pudessem tirar daqui a voar. A casa parece estar cercada. | Open Subtitles | أتمنى فقط لو كانت لديك أجنحة لتطيري بنا من هنا، يبدو أن المنزل محاصر |
Precisamos da vossa ajuda para sair qui. A Herdade está cercada. | Open Subtitles | نحتاج لمساعدتكم للخروج من هنا المكان محاصر |
A parte mais isolada da estrada. Não está cercada por nada. | Open Subtitles | الجزء الأكبر المعزول من الطريق السريع لا يحيط به شيء |
Fala o Detective Rick Devlin. Temos a zona cercada. Queremos que saiam desarmados para ninguém se magoar. | Open Subtitles | نحن نحاصر المنطقة سلموا سلاحكم , حتى لا يصاب احد |
Está completamente cercada. Por favor Aproxime-se o da janela mais próxima... Com as mãos atrás de sua cabeça. | Open Subtitles | إنكِ محاصرةً تماماً من فضلكِ اقتربِ لأقرب نافذة ويداكِ خلف رأسك |
Cada uma delas está cercada por uma rede de vasos sanguíneos, dos quais extraem ingredientes para fabricar dezenas de hormonas. | TED | تحيط بكلٍ منها شبكة من الأوعية الدموية، تستخرج منها المكونات اللازمة لتصنيع العشرات من الهرمونات. |
Foi cercada. | Open Subtitles | تم حصارها . |
Uma única população numa reserva pequena cercada assim não é viável a longo prazo. | Open Subtitles | جمهرة وحيدة في محميّة مسيّجة صغيرة كهذه لا تجدي على المدى الطويل |