Ao fim de dois anos, cheguei à conclusão de que, especialmente na administração local, é sobre opossuns. | TED | حسنا بعد سنتين، وصلت إلى خلاصة أنه، وبالخصوص الحكومات المحلية، تتعلق بالأبوبوسومات. |
No entanto, cheguei à conclusão de que o problema não é tanto a economia mas sobretudo a democracia. | TED | و مع ذلك وصلت إلى الإعتقاد أن المشكلة لم تكن مشكلة ذات طبيعة إقتصادية بل طبيعة ديمقراطية |
Mas, quando cheguei à Assistência Social, não me deixaram fazer a inscrição para esse senhor. | TED | لكن عندما وصلت إلى مكتب الشؤون الاجتماعية، لم يسمحوا لي بتقديم طلب لهذا السيد النبيل. |
cheguei à costa da Rússia no final de Março... | Open Subtitles | و صلت الساحل الروسى بنهاية شهر مارس |
cheguei à entrada e elas estavam extasiadas porque ela tinha recebido o resultado dos exames que estavam SED: Sem Evidência de Doença. | TED | ذهبت إلى قاعة الاستقبال وكنّ مسرورات لأنها تلقت جميع نتائج الفحوص وكانت خالية من أي عرض |
Somando isto tudo, cheguei à outra coisa que podemos responder, isto é, "Quantos cartões perfurados eram precisos?" | TED | بعد أن جمعت كل هذا، توصلت إلى حل للسؤال الذي نريد الإجابة عليه والذي كان، كم بطاقة مثقبة ستتحمل كل هذه البيانات؟ |
Asneira. Quando cheguei à fazenda, você corria livre como um pássaro. | Open Subtitles | هراء، عندما وصلتُ إلى هناك، كنتَ تهرول طليقاً كطائر القيق |
E, eu cheguei à conclusão -- porque vocês levantaram esta outra questão: "Qual é a outra coisa que não se consegue ver?" | TED | ولقد وصلت إلى استنتاج لأنكم قد سألتم هذا السؤال الآخر , "ما هو الشيء الأخر الذي لا تستطيع أن تراه؟" |
Claro que quando cheguei à casa, ele estava desfeito. | Open Subtitles | عندما وصلت إلى المنزل كانت قد تهشمت لقطعٍ صغيرة |
cheguei à estação mais cedo. Não tinha gostado muito do filme. | Open Subtitles | وصلت إلى المحطة مبكراً عن المعتاد ، لم ينل الفيلم إعجابي |
Comecei na letra A quando tinha 8, e já cheguei à letra T. | Open Subtitles | بدأت ب أ عندما كنت بالثامنة والآن وصلت إلى ت |
Sei que disse que ia aí. Mas depois cheguei à gare e dei meia-volta. | Open Subtitles | أعرف أني قد وعدتك بالمجيء لقد وصلت إلى غاية المحطة، ثم رجعت |
cheguei à janela no momento em que o outro carro estava a sair. | Open Subtitles | وصلت إلى النافذة بمجرد أن كانت تلك السيارة الأخرى مسرعة. |
Se quiseres, podes dizer que cheguei à ronda final das regionais do Concurso de Soletração Scripps Howard. | Open Subtitles | إذا أردت، يُمكنك أن تقول أنّني وصلت إلى الجولة النهائية في مسابقة سكربس هاوارد الوطنية للتهجئة |
cheguei à Ilha de St. | Open Subtitles | و صلت لجزيرة القديس (جيرمان) من الجنوب الشرقي |
Em 2011, cheguei à Tunísia. | TED | بعد ذلك ذهبت إلى تونس في عام 2011. |
Por fim, cheguei à sala de traumatizados. Já estavam à minha espera, havia luzes e eu conseguia respirar um pouco melhor, porque o sangue, que enchia os meus pulmões e me impedia de respirar, já se tinha escoado. | TED | واصل إلى غرفة الصدمات، وهم ينتظرونني، والأضواء كانت هناك، ولقد كنت حينها قادراً على التنفس أكثر قليلاً ، لأن الدم ذهب، الذي كان يملأ رئتي وكنت أعاني من صعوبة شديدة في التنفس، ولكن الآن كأنها نوعاً ما ذهبت إلى النقالة، |
Peguei no meu veleiro, velejei através das Caraíbas. Não era realmente o meu veleiro, eu como que trabalhava nele. cheguei à Venezuela e comecei a caminhar. | TED | وركبت مراكبي الشراعي، وأبحرت على طول منطقة البحر الكاريبي -- لم يكن حقا مراكبي الشراعي، لقد عملت على ذلك القارب -- ذهبت إلى فنزويلا و بدأت العمل. |
Eu, tal como muita gente, cheguei à conclusão de que era uma nódoa em línguas. | TED | أنا ، مثل العديد من الناس ، توصلت إلى الاستنتاج التالي انني سيء جداً في تعلم اللغات. |
Quando cheguei à Câmara, o Hiram deixou-me à espera. | Open Subtitles | وصلتُ إلى قاعة المدينة, وهايرام تركني أنتظر إلى الأبد. |