Tudo que é preciso é alguma imaginação e um pouco de ciência. e podemos fazer um mundo melhor. | Open Subtitles | كلها تحتاج إلى الخيال و بعض من العلم و نستطيع أن نجعل من العالم مكاناً أفضل |
A ideia é que, se nos abrirmos à ciência e permitirmos a participação de diversos grupos, poderíamos estimular a inovação. | TED | الفكرة تتمثل في فتح العلم و السماح للعديد من المجموعات بالمشاركة قد تقوم حقيقة بتحفيز الإبتكار |
Mas não podemos confundir a ciência e as coisas que não funcionam com não devermos por isso não fazer nada. | TED | لكن لا يجب أن نخلط بين اكتشاف العلم و الأمور التي لا تعمل طبقا له، فلا نقوم بأيّ شيء. |
Assistente Especial do Director para a ciência e Tecnologia. | Open Subtitles | أجل، المستشارة الخاصة للمدير في العلوم و التكنولوجيا |
Não tinha previsto isto mas existe uma ligação muito interessante entre o ensino da ciência e a saúde global. | TED | لمأخطط لهذا من قبل. لكن هناك رابط مثير حقاُ بين المشاركة الفعلية في تعليم العلوم و الصحة العالمية. |
Para descobrir o que poderá ser, pedimos ao especialista em ciência e medicina, doutor Laurence Freeman, que se juntasse a nós. | Open Subtitles | لمعرفة ما يمكن أن يكون، ونحن طلبنا خبير طبي والعلوم الدكتور لورانس فريدمان للانضمام إلينا. |
Que tal deixarmos a feira da ciência e irmos directos ao assunto? | Open Subtitles | ما رأيك أن نتخطى المعرض العلمي و نذهب مباشرة إلى هذا المشروع؟ |
Deu esse salto de fé deixando a ciência e o racionalismo para trás. | TED | انه عمل هذه القفزة الايمانية تاركا العلم و المنطق خلف ظهره |
Durante imenso tempo as pessoas consideraram a ciência e as humanidades como sendo distintas. | TED | لمدة طويلة من الزمن العلم و .. الانسانية أمران منفصلان |
Vou falar hoje da relação entre a ciência e os valores humanos. | TED | ساتحدث اليوم عن العلاقة بين العلم و القيم الإنسانية. |
Parece um misto de magia, ciência e contos-de-fadas, tudo misturado. | Open Subtitles | السحر و العلم و القصص الخيالية كمجموعة واحدة |
Rezamos... para que venha a servir a ciência e o futuro da humanidade. | Open Subtitles | وبخالص دعوانا أن يكون ما يتم عرضة هنا يسهم بتقدم العلم و خير الإنسانية جمعاء |
Ele esqueceu-se de como fazer ciência e não o admite. | Open Subtitles | ما اظنه هو انه قد نسي كيف يتم أداء العلم و لا يريد أن يعترف بذلك |
Como nos mantemos à frente, no meio desta revolução, dado o estado atual das nossas manufaturas, da nossa ciência e do ensino da matemática nas nossas escolas? | TED | كيف يمكننا المضي قدما في هذه الثورة آخذين بعين الاعتبار وضعية صناعتنا ووضعية تعليم العلوم و الرياضيات في مدارسنا؟ |
É isso que eles querem que tu penses. Chega de perder tempo. Leva isto de volta à feira da ciência e repara o Scanner da Memória. | Open Subtitles | الآن , لا تتحرك من مكانك , خذ هذا و عد إلى معرض العلوم و اصلح اختراعك |
Fazemos progressos notáveis na ciência e na Tecnologia. | Open Subtitles | نحن نحقق تقدما كبيرا في العلوم و التكنولوجيا |
E consegui atrair gente muito, muito boa, pessoas que partilham da minha paixão pela ciência e pelo serviço à sociedade, não a ciência e o serviço pela ascensão na carreira. | TED | و استطعت أن أجذب انتباه أشخاص رائعين جداً جداً، أشخاص يشاركوني شغفي بالعلوم و تقديم الخدمة للمجتمع، ليس العلوم و تقديم الخدمة من أجل البناء الوظيفي. |
Significa que agora, não apenas em ciência e Engenharia, temos hoje programas nas Artes, nas Ciências Sociais e Humanas, na formação de professores, particularmente para mulheres, em Informação e Tecnologia. | TED | ذلك يعني أنه الآن وليس فقط في العلوم والهندسة، لدينا برامج في الآداب والعلوم الانسانية والاجتماعية، وتعليم المدرسين وخصوصاً للنساء في تكنولوجيا المعلومات. |
Acho melhor que regresses aquela feira de ciência e descobrir por ti próprio | Open Subtitles | أنا أعتقد أنه عليك أن تعود إلى المعرض العلمي و تكتشف ذلك بنفسك |
Thomas Edison também disse: "Quando vemos tudo o que acontece no mundo da ciência, e no funcionamento do universo, não podemos negar que há um comandante na ponte." | TED | وقد قال أيضا توماس أديسون عندما ترى كل ما يحدث في عالم العلم وفي أعمال الكون وقتها لا يمكنك أن تنكر، أن هناك قائد لكل هذا على الجسر |
É uma questão de qualidade e de integridade na ciência e na medicina. | TED | وهي مسألة متعلقة بجودة وتكامل العلوم والطب. |
Em 2048... ciência e tecnologia desenvolveram-se a um ritmo incontrolável. | Open Subtitles | في عام 2048 تقدم العلم والتكنولوجيا أخذ يتسارع بصورة أصبح لا يمكن السيطرة عليها |
É Ministra da Saúde, ciência e Reestruturação do governo de Vyus. | Open Subtitles | أنها وزيرة الصحة و العلوم و أعادة البناء في حكومة فيوس الانتقالية . |