Lamento muito insistir neste assunto, mas ainda não compreendi muito bem. | Open Subtitles | أنا آسفة أن أتمادى في كلامي ولكني لم أفهم بعد |
De repente, compreendi por que os super-heróis só existiam na BD, o que impedia as pessoas de arriscarem a vida pelos outros. | Open Subtitles | فهمت فجأة لما لا يوجد الأبطال الخارقين سوى في القصص المصوّر. أفهم لما لا يخاطر الناس بحياتهم من أجل غريب. |
Ainda não compreendi o que faço aqui. Não me lembro de nada do que o Rei falou. | Open Subtitles | ما زلت لا أفهم ما أقوم به هنا لا أتذكر أي مما تحدث الملك عنه |
Eu conseguia julgar-vos, bem como às coisas que fazíeis, porque nunca compreendi as verdades sombrias deste mundo. | Open Subtitles | كنت قادرة على الحكم عليك والاشياء التي فعلتها لانني لم افهم الحقيقة المظلمه لهذا العالم |
Percebo que foi muito inteligente, mas não compreendi. | Open Subtitles | أشعر أن ذاك كان كلاما ذكيا ولكن لا يبدو أنني أفهمه |
compreendi, mas não tem sido fácil. | Open Subtitles | لقد تفهمت الأمر لكنه لم يكن سهلاً |
e pouco a pouco compreendi que isso era a pedra basilar da identidade. | TED | و بدأت أفهم تدريجيا أن ذلك هو حجر الزاوية بالنسبة للهوية. |
compreendi que a fotografia documental tem a capacidade de interpretar acontecimentos, | TED | وأنا أفهم أن التصوير الوثائقي لديه القدرة على ترجمة الأحداث من وجهات نظرها. |
Eu não compreendi nada porque estava numa lingua diferente. | Open Subtitles | لم أفهم أي شيئ لأنه مكتوب بلغة مختلفة |
Se o compreendi bem, se cometer perjúrio não vou ter problemas. | Open Subtitles | إن كنت أفهم قصدك جيداً فإن كذبت نفسى لن تواجهنى متاعب |
Bem, professor, não sei se compreendi a distinção entre os impulsos nervosos reflexivos e voluntários. | Open Subtitles | حسنا سيدى.. أنى لست متأكّدا من أنى أفهم الفرق بين الدوافع العصبية الإنعكاسية والطوعية |
Mas eu nunca compreendi o significado do seu último sorriso. | Open Subtitles | لكنني لم أفهم كان معنى الإبتسامة أنها هجرتني |
Agora compreendi melhor o problema mas o que podia eu fazer? | Open Subtitles | الآن أفهم مراهن المشكلة لكن ما بوسعي أن أعمل |
Não compreendi muito bem, mas ela disse para vir ter ao pátio. | Open Subtitles | أنا لم أفهم حقاً،لَكنَّها قالَت بأن تأتي إلى الفناءِ. |
Finalmente, compreendi tudo o que li, tudo aquilo por que trabalhei a minha vida inteira, a forma como construí empresas, funcionou para a minha casa e comprei a nossa casa de sonho e nem sequer o sabia." | Open Subtitles | أفهم أخيرا جميع ما قرأته جميع ما عملت معه طوال حياتي كيف بنيت الشركات لقد نجح كذلك مع بيتي |
Depois disto tudo, acho que nunca compreendi o que vi. | Open Subtitles | بعد كل شي , انا لم افهم شيئاً مما رأيت ابداً |
De repente compreendi que a crise no meu corpo era a crise do mundo, e não estava a acontecer no futuro estava a acontecer já. | TED | فهمت فجأة أن الأزمة في جسدي كانت الأزمة في العالم ، ولم تكن تحدث لاحقاً كانت ذلك يحدث الآن. |
De onde vinha é algo que nunca compreendi. | Open Subtitles | لكن ما مصدر هذه الروح فهذا هو الأمر الذى لم أفهمه قط |
Mas, depois de conhecer a Abigail, compreendi o apelo. | Open Subtitles | ولكن بعد مقابلتي (أبيغيل)، تفهمت سحر هذا الأمر. |
- Jonas... Eu previ tal como aconteceu, mas nao o compreendi. | Open Subtitles | لقد رأيته بالتمام كما حدث,لكنني لم أفهمها,أتلعمِ |
compreendi então que tinha algo de que não queria separar-me. | Open Subtitles | أدركت حيها أنني أملك شيئاً لا أريد التخلي عنه |
Eu compreendi que se humilhou. E compreendo que não faz sentido. | Open Subtitles | فهمتُ أنّكِ قد أذللتِ نفسكِ، وأفهم أنّ ذلك بلا معنى. |
"Nunca o compreendi completamente." "Nem consigo acreditar que se tenha ido." | Open Subtitles | لم أكّن بالتحديد قادر على فهمه لا أصدق أنه توفى. |
Então, se compreendi bem, deste uma festa e não me convidaste? | Open Subtitles | إذا كان ما فهمته منكِ صحيح فأنتِ كنتِ تقيمين حفلة وانا غير مدعو |
Ali, na presença de Deus, compreendi finalmente como o meu amor podia libertar-nos do poder das trevas. | Open Subtitles | هناك، في حضورِ الله، فَهمتُ أخيراً - كم حبى يمكن ان يطلق كل سلطات الظلام |