"compreendi" - Traduction Portugais en Arabe

    • أفهم
        
    • افهم
        
    • فهمت
        
    • أفهمه
        
    • تفهمت
        
    • أفهمها
        
    • أدركت
        
    • فهمتُ
        
    • فهمه
        
    • فهمته
        
    • فَهمتُ
        
    Lamento muito insistir neste assunto, mas ainda não compreendi muito bem. Open Subtitles أنا آسفة أن أتمادى في كلامي ولكني لم أفهم بعد
    De repente, compreendi por que os super-heróis só existiam na BD, o que impedia as pessoas de arriscarem a vida pelos outros. Open Subtitles فهمت فجأة لما لا يوجد الأبطال الخارقين سوى في القصص المصوّر. أفهم لما لا يخاطر الناس بحياتهم من أجل غريب.
    Ainda não compreendi o que faço aqui. Não me lembro de nada do que o Rei falou. Open Subtitles ما زلت لا أفهم ما أقوم به هنا لا أتذكر أي مما تحدث الملك عنه
    Eu conseguia julgar-vos, bem como às coisas que fazíeis, porque nunca compreendi as verdades sombrias deste mundo. Open Subtitles كنت قادرة على الحكم عليك والاشياء التي فعلتها لانني لم افهم الحقيقة المظلمه لهذا العالم
    Percebo que foi muito inteligente, mas não compreendi. Open Subtitles أشعر أن ذاك كان كلاما ذكيا ولكن لا يبدو أنني أفهمه
    compreendi, mas não tem sido fácil. Open Subtitles لقد تفهمت الأمر لكنه لم يكن سهلاً
    e pouco a pouco compreendi que isso era a pedra basilar da identidade. TED و بدأت أفهم تدريجيا أن ذلك هو حجر الزاوية بالنسبة للهوية.
    compreendi que a fotografia documental tem a capacidade de interpretar acontecimentos, TED وأنا أفهم أن التصوير الوثائقي لديه القدرة على ترجمة الأحداث من وجهات نظرها.
    Eu não compreendi nada porque estava numa lingua diferente. Open Subtitles لم أفهم أي شيئ لأنه مكتوب بلغة مختلفة
    Se o compreendi bem, se cometer perjúrio não vou ter problemas. Open Subtitles إن كنت أفهم قصدك جيداً فإن كذبت نفسى لن تواجهنى متاعب
    Bem, professor, não sei se compreendi a distinção entre os impulsos nervosos reflexivos e voluntários. Open Subtitles حسنا سيدى.. أنى لست متأكّدا من أنى أفهم الفرق بين الدوافع العصبية الإنعكاسية والطوعية
    Mas eu nunca compreendi o significado do seu último sorriso. Open Subtitles لكنني لم أفهم كان معنى الإبتسامة أنها هجرتني
    Agora compreendi melhor o problema mas o que podia eu fazer? Open Subtitles الآن أفهم مراهن المشكلة لكن ما بوسعي أن أعمل
    Não compreendi muito bem, mas ela disse para vir ter ao pátio. Open Subtitles أنا لم أفهم حقاً،لَكنَّها قالَت بأن تأتي إلى الفناءِ.
    Finalmente, compreendi tudo o que li, tudo aquilo por que trabalhei a minha vida inteira, a forma como construí empresas, funcionou para a minha casa e comprei a nossa casa de sonho e nem sequer o sabia." Open Subtitles أفهم أخيرا جميع ما قرأته جميع ما عملت معه طوال حياتي كيف بنيت الشركات لقد نجح كذلك مع بيتي
    Depois disto tudo, acho que nunca compreendi o que vi. Open Subtitles بعد كل شي , انا لم افهم شيئاً مما رأيت ابداً
    De repente compreendi que a crise no meu corpo era a crise do mundo, e não estava a acontecer no futuro estava a acontecer já. TED فهمت فجأة أن الأزمة في جسدي كانت الأزمة في العالم ، ولم تكن تحدث لاحقاً كانت ذلك يحدث الآن.
    De onde vinha é algo que nunca compreendi. Open Subtitles لكن ما مصدر هذه الروح فهذا هو الأمر الذى لم أفهمه قط
    Mas, depois de conhecer a Abigail, compreendi o apelo. Open Subtitles ولكن بعد مقابلتي (أبيغيل)، تفهمت سحر هذا الأمر.
    - Jonas... Eu previ tal como aconteceu, mas nao o compreendi. Open Subtitles لقد رأيته بالتمام كما حدث,لكنني لم أفهمها,أتلعمِ
    compreendi então que tinha algo de que não queria separar-me. Open Subtitles أدركت حيها أنني أملك شيئاً لا أريد التخلي عنه
    Eu compreendi que se humilhou. E compreendo que não faz sentido. Open Subtitles فهمتُ أنّكِ قد أذللتِ نفسكِ، وأفهم أنّ ذلك بلا معنى.
    "Nunca o compreendi completamente." "Nem consigo acreditar que se tenha ido." Open Subtitles لم أكّن بالتحديد قادر على فهمه لا أصدق أنه توفى.
    Então, se compreendi bem, deste uma festa e não me convidaste? Open Subtitles إذا كان ما فهمته منكِ صحيح فأنتِ كنتِ تقيمين حفلة وانا غير مدعو
    Ali, na presença de Deus, compreendi finalmente como o meu amor podia libertar-nos do poder das trevas. Open Subtitles هناك، في حضورِ الله، فَهمتُ أخيراً - كم حبى يمكن ان يطلق كل سلطات الظلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus