Quanto barro comeu ele na estância? É uma estância cara de cinco estrelas, não cozinham em panelas de cerâmica. | Open Subtitles | إنه خمس نجوم، 400 دولار بالليلة لا يطبخون بأوعية سيراميك |
É difícil imaginar origens mais humildes do que as daqueles gênios que cozinham agora no Gusteau's que é, na opinião deste crítico, nada menos do que o melhor chef de França. | Open Subtitles | من الصعب التخيل الاصول الوضيعه جدا التي جاء منها هؤلاء العباقره الذين يطبخون في مطعم جوستو والذي, ومن رأي كناقد |
cozinham com ela, lavam tudo com ela, até fazem medicamentos com ela. | TED | وإنهم يطهون طعامهم به، وينظفون به، حتى أنهم يصنعون أدويتهم بإستخدامه. |
Temos 700 milhões de famílias que cozinham com biomassa. | Open Subtitles | لدينا 700 مليون منزلًا يطهون على روث البقر |
As mulheres balinesas locais, cozinham com queimadores de serragem usando segredos que apenas as suas avós sabem. | TED | تطبخ نساء بالي المحليات الطعام على مواقد نشارة الخشب بأستخدام أسرار لا يعرفها سوى جداتهن. |
Eles não cozinham o porco sem a fogueira. Vão apanhar triquinose. | Open Subtitles | ، لا يمكنهم طبخ الخنزير بدون النار ، سوف تتورم امعائهم |
São meninos da cidade como eu que vos cozinham e, que vos limpam as casas de banho. | Open Subtitles | أبناء البلدة أمثالي مَن يقومون بطهو طعامكم ! وينظفون حماماتكم |
Há chef's que cozinham o que bem entendem, as pessoas tentam, porque querem experiências novas, e até acabam por gostar. | Open Subtitles | هناك طهاة يقومون بطهو الطعام الذي يؤمنون به والناس سيجربونه لأنهم منفتحون على تجربة جديدة -وبنهاية المطاف سوف يحبونه |
Bem, existem pessoas que chegam a casa e vêem TV, cozinham, tricotam... | Open Subtitles | بعض الأشخاص يعودون للمنزل ... يشاهدون التلفاز ، يطبخون ، أو |
Também reparam motores de aviões e cozinham mal... foi uma metáfora. | Open Subtitles | هم أيضا يصلحون محرّكات الطائرات، يطبخون طعاما سيّئا، حسب ما تقولهُ. |
Papai, os homens não cozinham. Só as mulheres. | Open Subtitles | أبي,الرجال لا يطبخون النساء يفعلن ذلك |
Sim, é onde cozinham os víveres. | Open Subtitles | أجل ، هذا حيث يطبخون به طعامهم |
É assim que os dois mil milhões de pessoas mais pobres do mundo cozinham e iluminam a casa todos os dias. | TED | فهذا ما يفعله ملياري إنسان الأكثر فقرًا عبر العالم، هكذا يطهون ويضيئون منازلهم كل يوم. |
Eles cozinham tudo aqui com banha. É delicioso. | Open Subtitles | يطهون كلّ شيء هنا بدهن الخنزير، إنّه شهي جدًّا. |
Eles cozinham mesmo na mesa. | Open Subtitles | يطهون الطعام على الطاولة |
Não cozinham nada de jeito. | Open Subtitles | لا يطهون الطعام جيداً. |
Este é o estúdio do National Theatre, o local onde eles cozinham novas ideias. | TED | هذا المسرح القومي في لندن انه المكان الذي تطبخ فيه الافكار الجديدة |
Quer saber se sabe cozinhar, porque sente-se atraído por mulheres que cozinham. | Open Subtitles | يود ان يعلم اذا كنتي تجيدين الطبخ, لانه ينجذب للمرأة التي تطبخ. |
Mulheres que chegam, cozinham, limpam... | Open Subtitles | لديك نساء داخلة خارجة تطبخ و تنظف |
Tive inspiração em... na maneira como os ciganos da catatonia cozinham os seus pratos, | Open Subtitles | ..أخذت إلهاميهنا من. الطريق الغجرية الكتالونية في طبخ الصحن. |
Alguns cozinham ratos, se não conseguirem roubar da cozinha. | Open Subtitles | البعض عليه طبخ الفئران إذا لم يستطيعوا السرقة من المطبخ |
As mulheres e as crianças cozinham um "buffet" de bambu: | Open Subtitles | والنساء والأطفال / يتم طبخ بوفيه الخيزران: |
- Eles cozinham bem, não é? | Open Subtitles | -إنهم طهاة جيدون . |