As crianças não entendem lógica. As crianças entendem quem aparece. | Open Subtitles | الأطفال لا يفهمون المنطق إنهم يفهمون من يحضر فحسب |
Muitas crianças não podem ir à escola porque têm que mendigar e encontrar uma refeição. | TED | الكثير من الأطفال لا يمكنهم الذهاب للمدرسة لأن عليهم بالمقابل أن يستجدوا ليحصلوا على وجبة. |
você tem tantos dons que as outras crianças não tem. | Open Subtitles | لديكم الكثير من النعم الذي كثير من الأطفال ليس لديهم |
As crianças não têm valor nenhum. São as amas que ele quer. | Open Subtitles | الأطفال ليس لهم قيمة عنده إنه يرغب بالمربيات |
As crianças não podiam ir ao pântano... pois lá tinha cobras, aranhas... e areia movediça que engoliria você antes mesmo que pudesse gritar. | Open Subtitles | الأطفال لم يسمح لهم بدخول المستنقع بسبب الأفاعي و العناكب ورمال متحركة ستبتلعك بسرعة قبل أن تتمكن حتى من الصراخ |
As crianças não estão sempre a brincar, obviamente. | TED | من الواضح أن الأولاد لا يلعبون في كل الأوقات. |
As crianças não estavam cá, o que é que fazia aqui? | Open Subtitles | الاطفال لم يكونوا هنا ما الذى كان يفعله الآن ؟ |
As crianças não são rigorosas quando o assunto é investigação empírica. | Open Subtitles | الأطفال ليسوا دقيقين عندما يتعلق الأمر بالبحث عن طريق التجربة |
Mas tudo isso seria inútil se as nossas crianças não estivessem a aprender. | TED | ولكن كل هذا سيكون عديم الفائدة إذا كان أطفالنا لا يتعلمون. |
60% das crianças não vai à escola, porque têm que cuidar dos animais — ovelhas, cabras — dos trabalhos domésticos. | TED | 60 بالمئة من الأطفال لا يرتادون المدرسة لأنه يجب عليهم رعاية الحيوانات الخرفان والماعز والأعمال المنزلية |
Mas como é que cresce se o número de crianças não cresce? | TED | ولكن لماذا ينمو إذا كان عدد الأطفال لا ينمو؟ |
Mas a maioria das crianças não ouvem falar de pessoas como estas. | TED | ولكن أغلب الأطفال لا يسمعون عن أناس كهؤلاء. |
Porque as crianças não querem caminhar por uma maravilhosa paisagem, durante cinco horas e olhar para uma vista maravilhosa. | TED | لأن الأطفال لا يريدون التمشي محاطين بمنظر جميل لمدة 5 ساعات ليتأملوا بعدها منظراً جميلاً. |
Este conceito, conhecido como neuroplasticidade, significa que as diferenças nas estruturas cerebrais das crianças não condenam a criança a uma vida de baixo aproveitamento. | TED | الآن هذا المفهوم المعروف بالمرونة العصبية، يعني أن هذه الاختلافات في تركيب أدمغة الأطفال لا تحكم على طفل بحياة من الإنجازات الضعيفة. |
Vou a lugares onde as crianças não têm comida ou água limpa... e faço magia para elas. | Open Subtitles | لقد ذهبت لأماكن حيث الأطفال ليس لديهم أي طعام و لا ماء نظيف |
Sabem, muitas dessas crianças não têm braços e pernas. | Open Subtitles | اتعلمين, معظم هؤلاء الأطفال ليس لديهم اذرع او سيقان ومن هذا القبيل |
Estas crianças não têm nada a ver com eles. | Open Subtitles | وهؤلاء الأطفال ليس لهم أي علاقة بهم |
Ele devia estar a brincar ao sol com outras crianças, não confinado aqui, como um inválido! | Open Subtitles | يُفترض أن يكون بالخارج يلعب في الشمس مع الأطفال ليس محبوساً هنا كأحد الفاسدين! |
Passar um tempo com as crianças não é um prémio de consolação. | Open Subtitles | قضاء الوقت مع الأطفال ليس هدية ترضية. |
A dor das crianças não era apenas pelo seu tio mas também pela frágil esperança de poderem ter encontrado um lar novamente. | Open Subtitles | حزن الأطفال لم يكن فقط على عمهم ولكن على أملهم الضعيف أنهم سيجدوا منزل أخر |
- O que acredito, o que sei é que estas crianças não ofenderam nem fizeram nada de mal. | Open Subtitles | ما أصدقه وأعرفه .. أن أولائك الأطفال لم يؤذون أو يفعلون شيئاً خاطيء |
E as crianças não vêm porque o meu zoológico é feio e está falido. | Open Subtitles | و الأولاد لا يأتون لأن حديقتي مقرفة و معطلة |
As crianças não ouviram nenhum tiro, só o embate. | Open Subtitles | الاطفال لم يسمعا صوت إطلاق الرصاص فقط الأصطدام. |
As crianças não são frascos vazios. | TED | ولذلك، الأطفال ليسوا أوعية فارغة، أليس كذلك؟ |
Com as nossas crianças, não temos um rascunho. | Open Subtitles | ...في أغلب الأحيان، مع أطفالنا لا نملك إمكانية أن تكون لدينا مسودة ثانية |