Mas já aconteceu uma vez na história, logo nos inícios da ciência. | TED | وقد حدث هذا من قبل في التاريخ، بالعودة إلى فجر العلم. |
"Ou nem chega mesmo a existir, ou é outra coisa qualquer, "um programa informático ou qualquer outra coisa, "mas, em qualquer caso, não faz parte da ciência." | TED | إما الوعي ليس له وجود أو هو شيء آخر كبرنامج كمبيوتر أو شيء تافه آخر لكن في كل الأحوال الوعي ليس جزءاً من العلم |
Embora sejam o ponto alto da ciência moderna, os microscópios de pesquisa não são concebidos para testes de campo. | TED | على الرغم من أن العلم الحديث في قمة أوجه، إلا أنه مجاهر البحث ليست مصممة للاختبارات الميدانية. |
Há uma ligação muito mais profunda mas não tenho tempo para entrar nela que faz da genética moderna uma área da ciência apaixonante. | TED | هناك علاقة أكثر عمقاً، التي ليس لدي وقت للمرور عبرها وهي أن علم الجينات الحديث هو بالفعل مجال مثير من العلوم. |
Da universidade, ele foi para Akademgorodok, a Cidade da ciência, em Novosibirsk. | Open Subtitles | من الجامعه هو ذهب الى اكاديميه جوردوك مدينه العلوم فى نوفوسيبيرسك |
A grande maioria de organismos na Terra mantém-se desconhecida da ciência. | TED | الأغلبية العظمى من الكائنات الحية لا تزال غير معروفة للعلم. |
E a fé é algo distinto e separado da ciência. | TED | و الايمان هو شيء مختلف و منفصل عن العلم |
Seja como for, pensávamos que iria afetar todas as áreas da ciência e da tecnologia, da informática à medicina. | TED | على أي حال، ظننا أن الأمر كان سيؤثر على جميع أجزاء العلم والتكنولوجيا، من الحوسبة وحتى الطب. |
Algumas pessoas até dizem que está além do alcance da ciência. | TED | حتى أن بعض الناس يقول أنه يتجاوز مجال العلم تماماً. |
Estamos numa era da ciência em que podemos prever o tempo. | TED | ولكننا في عصر العلم حيث يمكننا أن نتوقع بالطقس بالفعل. |
O derradeiro objectivo da ciência é compreender a realidade objectiva da melhor maneira que sabemos, e isso baseia-se em provas. | TED | الهدف النهائي من العلم هو فهم الهدف الحقيقي بأفضل طريقة لكيفية معرفتنا، وهي الطريقة التي تعتمدُ على الأدلة. |
Um dos pontos fracos da ciência é o ser feita por pessoas; nós trazemos muita bagagem connosco quando investigamos as coisas. | TED | وإحدى نقاط ضعف العلم هي أن الناس هم مَن يقومون بإنجازه، ونحضرُ معنا العديد من العوائق عندما نتفحص الأشياء. |
Não preciso dizer-vos que os perigos da ciência são uma ameaça constante. | Open Subtitles | انا لست في حاجة لاخباركم مدى خطورة العلم ومدى تهديده لنا |
Até eu estava aborrecida e sou um cromo da ciência. | Open Subtitles | حتي أنا كنت أشعر بالملل وأنا بارعة في العلوم |
Parece que ganhaste o 2º prémio na feira da ciência. | Open Subtitles | تبدو كأنك حللت في المرتبة الثانية في مسابقة العلوم |
É uma afirmação do poder da ciência sobre a natureza. | Open Subtitles | وهي ما تأكد أن العلوم أهم وأقوى من الطبيعة |
O mundo moderno da ciência era só estatística e modelos informáticos, e isso não era para mim. | Open Subtitles | العالم الحديث للعلم كان كل شيء حول الاحصائيات و النمذجة الحاسوبية ، وذلك ليس انا. |
Também estou interessada em desenvolver novas tecnologias para as artes e para atrair pessoas ao mundo da ciência e da tecnologia. | TED | أنا أيضا مهتمة في إنشاء تكنولوجيا جديدة للفنون ولجذب الناس للعلوم والتكنولوجيا. |
O que me leva à minha segunda paixão, além da ciência oceânica, a tecnologia do espaço sideral. | TED | وهذا ما يقودني إلى الجانب الذي أعشقه علم المحيطات ذاك الذي يكمن خارج نطاق التقنيات |
Esse é o maior problema na minha área da ciência, avaliar o que é verdade nas respostas que recebemos. | TED | وهذا هو التحدي الأكبر في مجال بحثي، التقييم العلمي لحقيقة ما وراء مثل هذه الردود التي نستقبلها. |
Há muito poucas provas da ciência social que compare atitudes sobre a globalização. | TED | توجد أدلة علوم اجتماعية قليلة جداً تقارن السلوكيات في العولمة. |
Eis o detective que usa métodos de dedução da ciência moderna. | Open Subtitles | ها هو الشرطي الذي يمارس على الطرق العلمية الجديدة للأستدلال |
A grandeza da ciência é que ilumina sempre o seu sugeito. | Open Subtitles | الشيء العظيم حول العِلْمِ بأنّه يُسلّطُ الضوءَ دائماً على الموضوعِ. |
Lembras-te da proposta de bolsa que apresentei à Fundação Nacional da ciência, para detetar monopolos lentos no Polo Norte magnético? | Open Subtitles | أتذكر طلب المنحة الذي قدمته لمؤسسة العِلم الوطنية؟ لاستكشاف الأقطاب الأحادية بطيئة الحركة |
Não é um bom uso da ciência. | Open Subtitles | انه ليس استخدام جيد للعِلم |
Mark Twain resumiu o que eu considero um dos problemas fundamentais da ciência cognitiva apenas numa piada. | TED | لخص مارك توين ما أعتبره أنا إحدى المشاكل الأساسية بالعلوم الإدراكية بروح دعابية فريدة. |
Ouve, se o Homem da ciência aguentar todo este caso, ajudando ou não, eu acho que tu devias dar-lhe uma pausa e ir ao programa dele. | Open Subtitles | "إسمعي ، إذا "رجل العلِوم قام بتحليل هذه القضية بشكل مساعد أو لا أعتقد أنّه ينبغي عليكِ |
Ela pode trazer o peixe à feira da ciência. | Open Subtitles | هي يُمْكِنُ أَنْ تَجْلبَ السمكَ إلى معرضِ العِلْمَ. |
Então, para combater isso, usamos a âncora da ciência. | TED | لذا، ولمحاربة ذلك، قيدنا أنفسنا بالعلم. |