Quando as correntes trazem água rica em nutrientes das profundezas eles vêm aqui alimentar-se. | Open Subtitles | فعندما يجلب التيار الصاعد من الأعماق المواد المغذية معه .يأتون هنا للتغذي عليه |
Onda após onda sobem das profundezas e em breve o fundo do mar e as águas pouco profundas estarão cheias destas manchas densas de cápsulas de ovos muito amplas. | Open Subtitles | دفعة تلو الآخرى تقدم من الأعماق. وسرعان ما يصبح قاع المياه الضحلة مكسواً بكبسولات بيوضها الغزيرة التي تمتد لعدة أمتار. |
Que o fogo purificador das profundezas queime as almas que sofrem | Open Subtitles | اسمحي للحرائق من الأعماق بأن تحرق الأرواح المتألمة |
Uma montanha de elementos desconhecidos... das profundezas do Universo. | Open Subtitles | جبل من العناصر الغير معروفة من أعماق الكون |
No qual o deus Apófis, regressado das profundezas do Inferno, governará tudo o que antes era partilhado pelos goa'uid. | Open Subtitles | التى يعود فيها ربهم أبوفيس من أعماق العالم السفلى ليسيطر على كل ما كان يسيطر عليه الجواؤلد |
Mas depois, vinda das profundezas, apareceu uma baleia martelo gigante! | Open Subtitles | ولكن فجاة ومن اعماق المحيط .. ظهر ... حوت مفترس ضخم |
Essas pedras contêm minerais raros da terra, e neste momento há empresas a construir escavadoras capazes de explorar o fundo do mar das profundezas por estas pedras. | TED | تحتوي هذه الصخور على معادن نادرة الوجود في الأرض، وتوجد حالياً شركات تبني جرافاتٍ تستطيع استخراج هذه الصخور من أعماق البحار. |
Têm um encontro com seres pré-históricos que emergem das profundezas e que quase não mudaram nos últimos 250 milhões de anos. | Open Subtitles | لديهم لقاء مع مخلوقات قديمة تظهر من الأعماق التي لم تكد تتغيّر خلال 250 مليون سنة. |
Vinda das profundezas, surge uma das maiores e mais agressivas estrelas-do-mar do oceano, | Open Subtitles | يخرج من الأعماق إحدى أضخم نجوم البحر وأكثرها عدوانية في المحيط. |
E o monstro-come-bebés surge das profundezas! | Open Subtitles | و الوحش الذي يأكل الأطفال ينهض من الأعماق |
Sou um velho com voz enfraquecida, mas a narrativa continua a surgir das profundezas e a boca entreaberta repete-as com vigor e sem esforço. | Open Subtitles | إنني رجل كهل بصوت خافت ولكن القصة لا زالت تنبثق من الأعماق... والفم الذي يكاد لا يفتح... |
Porque Ele subirá das profundezas, e nós tremeremos diante dele. | Open Subtitles | إنه يأتي من الأعماق ونحن نرتعد أمامه |
A maioria dos peixes são residentes permanentes que comem plâncton, minúsculas plantas e animais alimentados pela riqueza trazida das profundezas. | Open Subtitles | أغلب الأسماك هنا دائمة التواجد وهي تتغذى علي العوالق الضئيلة النباتية والحيوانية التي تعيش على الغذاء الغني القادم من الأعماق |
Mas alguma energia volta também das profundezas. | Open Subtitles | علي أي حال، فإن هناك شكل آخر من الطاقة يأتي من الأعماق... |
das profundezas do oceano ao picos terrestres mais altos, novas descobertas vêm sendo feitas mesmo em lugares visitados há mais de um século. | Open Subtitles | من أعماق المحيط إلى أعلى قمم اليابسة، اكتشافات جديدة يُفصح عنها حتى في أنحاءٍ زارها البشر أول مرةٍ قبل قرنٍ مضى |
É de onde ela se tem de arrancar para fora das profundezas da mortalidade, entrar, libertar o seu espírito. | TED | ومن هناك يتعين عليها نشل نفسها من أعماق الفناء، لتأتي وتطلق روحها. |
Dou-vos as boas-vindas das profundezas do meu coração neste dia muito especial em que vocês decidiram ser livre e legalmente marido e mulher. | Open Subtitles | ينبع من أعماق قلبي في هذا اليوم الخاص حينما قررتما بارادتيكما أن تصبحا |
O Torpedo Vermelho, herói das profundezas do Oceano. | Open Subtitles | , ريد توربيدو , بطل اعماق المحيط (الطوربيد الاحمر) |
Aqui em baixo, o alimento é mais escasso do que na superfície, por isso os predadores das profundezas fazem o possível para poupar energia. | Open Subtitles | في الأسفل هنا، الغذاء هو اكثر شحاً بكثير من على السطح، لذلك يتعين على مفترسي أعماق البحار ان يفعلوا كل ما في وسعهم لتوفير الطاقة الثمينة. |