"das profundezas" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من الأعماق
        
    • من أعماق
        
    • اعماق المحيط
        
    • أعماق البحار
        
    Quando as correntes trazem água rica em nutrientes das profundezas eles vêm aqui alimentar-se. Open Subtitles فعندما يجلب التيار الصاعد من الأعماق المواد المغذية معه .يأتون هنا للتغذي عليه
    Onda após onda sobem das profundezas e em breve o fundo do mar e as águas pouco profundas estarão cheias destas manchas densas de cápsulas de ovos muito amplas. Open Subtitles دفعة تلو الآخرى تقدم من الأعماق. وسرعان ما يصبح قاع المياه الضحلة مكسواً بكبسولات بيوضها الغزيرة التي تمتد لعدة أمتار.
    Que o fogo purificador das profundezas queime as almas que sofrem Open Subtitles اسمحي للحرائق من الأعماق بأن تحرق الأرواح المتألمة
    Uma montanha de elementos desconhecidos... das profundezas do Universo. Open Subtitles جبل من العناصر الغير معروفة من أعماق الكون
    No qual o deus Apófis, regressado das profundezas do Inferno, governará tudo o que antes era partilhado pelos goa'uid. Open Subtitles التى يعود فيها ربهم أبوفيس من أعماق العالم السفلى ليسيطر على كل ما كان يسيطر عليه الجواؤلد
    Mas depois, vinda das profundezas, apareceu uma baleia martelo gigante! Open Subtitles ولكن فجاة ومن اعماق المحيط .. ظهر ... حوت مفترس ضخم
    Essas pedras contêm minerais raros da terra, e neste momento há empresas a construir escavadoras capazes de explorar o fundo do mar das profundezas por estas pedras. TED تحتوي هذه الصخور على معادن نادرة الوجود في الأرض، وتوجد حالياً شركات تبني جرافاتٍ تستطيع استخراج هذه الصخور من أعماق البحار.
    Têm um encontro com seres pré-históricos que emergem das profundezas e que quase não mudaram nos últimos 250 milhões de anos. Open Subtitles لديهم لقاء مع مخلوقات قديمة تظهر من الأعماق التي لم تكد تتغيّر خلال 250 مليون سنة.
    Vinda das profundezas, surge uma das maiores e mais agressivas estrelas-do-mar do oceano, Open Subtitles يخرج من الأعماق إحدى أضخم نجوم البحر وأكثرها عدوانية في المحيط.
    E o monstro-come-bebés surge das profundezas! Open Subtitles و الوحش الذي يأكل الأطفال ينهض من الأعماق
    Sou um velho com voz enfraquecida, mas a narrativa continua a surgir das profundezas e a boca entreaberta repete-as com vigor e sem esforço. Open Subtitles إنني رجل كهل بصوت خافت ولكن القصة لا زالت تنبثق من الأعماق... والفم الذي يكاد لا يفتح...
    Porque Ele subirá das profundezas, e nós tremeremos diante dele. Open Subtitles إنه يأتي من الأعماق ونحن نرتعد أمامه
    A maioria dos peixes são residentes permanentes que comem plâncton, minúsculas plantas e animais alimentados pela riqueza trazida das profundezas. Open Subtitles أغلب الأسماك هنا دائمة التواجد وهي تتغذى علي العوالق الضئيلة النباتية والحيوانية التي تعيش على الغذاء الغني القادم من الأعماق
    Mas alguma energia volta também das profundezas. Open Subtitles علي أي حال، فإن هناك شكل آخر من الطاقة يأتي من الأعماق...
    das profundezas do oceano ao picos terrestres mais altos, novas descobertas vêm sendo feitas mesmo em lugares visitados há mais de um século. Open Subtitles من أعماق المحيط إلى أعلى قمم اليابسة، اكتشافات جديدة يُفصح عنها حتى في أنحاءٍ زارها البشر أول مرةٍ قبل قرنٍ مضى
    É de onde ela se tem de arrancar para fora das profundezas da mortalidade, entrar, libertar o seu espírito. TED ومن هناك يتعين عليها نشل نفسها من أعماق الفناء، لتأتي وتطلق روحها.
    Dou-vos as boas-vindas das profundezas do meu coração neste dia muito especial em que vocês decidiram ser livre e legalmente marido e mulher. Open Subtitles ينبع من أعماق قلبي في هذا اليوم الخاص حينما قررتما بارادتيكما أن تصبحا
    O Torpedo Vermelho, herói das profundezas do Oceano. Open Subtitles , ريد توربيدو , بطل اعماق المحيط (الطوربيد الاحمر)
    Aqui em baixo, o alimento é mais escasso do que na superfície, por isso os predadores das profundezas fazem o possível para poupar energia. Open Subtitles في الأسفل هنا، الغذاء هو اكثر شحاً بكثير من على السطح، لذلك يتعين على مفترسي أعماق البحار ان يفعلوا كل ما في وسعهم لتوفير الطاقة الثمينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more