ويكيبيديا

    "de vez" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • للأبد
        
    • من وقت
        
    • إلى الأبد
        
    • بعض الأحيان
        
    • من حينٍ
        
    • بين الفينة
        
    • بين الحين
        
    • نهائياً
        
    • من آن
        
    • من حين
        
    • كل مرة واحدة
        
    • بعض الأوقات
        
    • من الحين
        
    • نهائيا
        
    • مرة كل
        
    Aquele seu primo traiçoeiro, tem tantas hipóteses de a persuadir a ficar cá de vez como tem de voar. Open Subtitles ابن عمها المخادع ذاك ليست لديه أي فرصة أخرى لإقناعها لتستقر هنا للأبد على أن تطير منه
    Talvez a bomba na ponte os tenha assustado de vez. Open Subtitles ربّما أرعبتهم القنبلة على الجسر و لن يعودوا للأبد
    Uma manhã, quando estava a alimentar os porcos, reparei num pão de tomate seco de aspeto muito apetitoso que aparecia de vez em quando. TED في صباح يومٍ ما، عندما كنت أطعم خنازيري، لاحظت كتلة طماطم ذات منظر شهي مجفف تحت الشمس يُزرع بالعادة من وقت لآخر.
    Mas só lhe peço uma coisa antes de nos separarmos de vez: Open Subtitles لكنني فقط أطلب منك شيئاً واحداً قبل أن نفترق إلى الأبد
    um dos treinadores, antigo jogador, salta-lhe a tampa de vez em quando. Open Subtitles مدرب، لاعب سابق تم إيقافه يخرج عن صوابه في بعض الأحيان
    Costumava ir de vez em quando. Umas visitas rapidinhas. Open Subtitles أنا كُنْتُ أذهب من حينٍ لآخر أذهب و أرحل سريعا
    Talvez a bomba na ponte os tenha assustado de vez. Open Subtitles ربّما أرعبتهم القنبلة على الجسر و لن يعودوا للأبد
    A menos, claro, que a tenha afugentado de vez. Open Subtitles إلا إذا تسببت في إخافتها للأبد بكل تأكيد
    Sim, mas quando isto acabar, deixo isto de vez. Open Subtitles أجل، ولكن عندما ينتهي كل هذا سأنتهي للأبد
    E embora possamos confiar no nosso governo, agora, em 2011, qualquer direito de que abdiquemos, abdicamos de vez. TED وفي حال اننا نثق في حكوماتنا الان ,في هذا المكان في 2011 اذا تنازلنا عن اي من حقوقنا فسوف نتنازل عنه للأبد
    Se não queres ficar assim de vez, precisas de mim. Open Subtitles واجهْه مشاجرة تَحتاجُني ما عدا ذلك أنت تَلْصقُ مثل هذا للأبد
    Audrey, ouve, eu estava a pensar que quando eu voltar, tu e eu temos de sair de Las Vegas de vez, percebes? Open Subtitles انا كنت افكر بذلك عندما اعود انت وانا يجب ان نخرج من فيجاس للأبد أتوافقين على ذلك؟
    Porque temos que ir à igreja de vez em quando. Open Subtitles لأننا ينبغي أن نذهب إلى الكنيسة من وقت لآخر
    É verdade que tinha. Pelo menos, de vez em quando. Open Subtitles بالتأكيد يجب عليك ذلك على الأقل من وقت لآخر
    Devíamos chamar a polícia. Se esperarmos, ele desaparece de vez. Open Subtitles يجب أن نحادث الشرطة إذا انتظرنا سيرحل إلى الأبد
    Em parte, é por isso que, para travar a disseminação de VIH de vez, é necessário um investimento considerável de recursos na melhoria destes sistemas. TED هذا هو جزءٌ من السبب وراء وقف انتشار المرض إلى الأبد والذي سيحتاج إلى استثمارٍ كبيرٍ للموارد لتحسين تلك الأنظمة.
    Acontece de vez em quando. Não deixem que isto os incomode. Open Subtitles إنه يفعل ذلك في بعض الأحيان لا تدع ذلك يزعجك
    Sim, mas ainda entro num casamento de vez em quando, mas os funerais são uma loucura! Open Subtitles أجل, إنني أتطفل على الأعراس من حينٍ لآخر, لكن الجنازات لاتصدق
    Podemos estar certos de vez em quando, mas raramente somos justos. Open Subtitles قد نكون محقين بين الفينة والأخرى لكن نحن نادراً نعدل
    Até gosto de um poema malandreco de vez em quando. Open Subtitles الجحيم، أنا حتى تتمتع يمريك مطيع بين الحين والآخر.
    - Muito afastado, em 5º grau. Amanhã de manhã, talvez fique afastado de vez. Open Subtitles سأرحل مرة أخرى، صباح الغد ربما أرحل نهائياً.
    O Big Daddy também bebe de vez em quando. Não confio em homens que não bebam. Open Subtitles الأب الكبير يشرب من آن لآخر اننى لا أثق فى الانسان الذى لا يشرب
    Mas, de vez em quando, como Dwight Eisenhower disse, a forma como se resolve um problema é torná-lo maior. TED ولكن من حين الى اخر كما قال دوايت أيزنهاور طريقة حلك للمشكلة هي في ان تجعلها اكبر
    de vez em quando ele afagava-me o cabelo e tocava-me no pescoço. Open Subtitles ثم كل مرة واحدة في حين، عنيدا وتتكئ على والسكتة الدماغية شعري، ثم المس رقبتي.
    Isso é bom. E, de vez em quando, tenta vir jantar a casa. Open Subtitles وربما بإمكانك أن تحاول العودة للمنزل للعشاء في بعض الأوقات
    Não vejo mal nenhum em comportarmo-nos como crianças de vez em quando. Open Subtitles لا ارى انَه من الخطأ ان تتصرف كالطفل من الحين للآخر
    Vim aqui porque quero beber um pouco menos. Não parar de vez. Open Subtitles وانا قدمت الى هنا لأني اود ان اقلل فقط من احتسائي للشراب.لا أن اتوقف نهائيا
    Maior parte insignificâncias, mas de vez em quando, publicamos algumas coisas sérias. Open Subtitles معظمها كلام فارغ و لكن مرة كل فترة. نطبع شيئاً جاداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد