Chegou a hora de deixar as coisas de criança e enfrentares quem és. | Open Subtitles | حان الوقت لك لترك الأعمال الطفوليه و أن تواجه ما أنت عليه |
Principalmente raivoso comigo mesmo por deixar as pessoas tratarem-me como lixo, a toda a hora. | Open Subtitles | ..كنت غاضبا على نفسي لترك الناس يعاملونى هكذا طوال الوقت |
O facto de ele deixar as suas vítimas anteriores directamente no caminho de um furacão é surpreendente. | Open Subtitles | الحقيقة أنه كان قادرا على ترك ضحاياه السابقين مباشرة في مسار واحد وهو أمر مذهل |
Minha irmã tinha medo do escuro, ela costumava me culpar por deixar as lâmpadas acesas. | Open Subtitles | شقيقتي كانت تخاف من الظلام ، و كانت تلقى اللوم علي على ترك المنزل مضاء |
Há casos em que ter uma experiência traumática pode deixar as pessoas mais sensíveis a premonições e tendências mediúnicas. | Open Subtitles | هناك حالات تحدث خلال تجربة مؤلمة يمكن أن تجعل أناس معيّنين أكثر حساسية للهواجس والميول الروحية |
É assustador deixar as pessoas verem o nosso "eu" verdadeiro, mesmo quando se trata da nossa família. | Open Subtitles | أنه أمر مخيف ، أن تجعل الناس تراك على حقيقتك حتى عندما يكونوا هؤلاء الناس أفراد عائلتك |
Espere, estamos em 1 990. Eu devia deixar as mensagens em 1 996! | Open Subtitles | انتظرى ، اننا في عام 1990 ويفترض بي ان اترك الرسالة في عام 1996 |
Já é altura de deixar as perseguições infantis. Não és o único que cresceu. | Open Subtitles | حان الوقت لترك المطاردات الصبيانية لست الوحيد الذي ينضج |
Isto é, Bobby está certo. Não há porque deixar as roupas de Lorraine empoeirarem. | Open Subtitles | أعني أن بوبي كان على حق فليس هناك سببا لترك ملابس لورين تلتقط الغبار |
Vês esse vazio, essa falta de iniciativa, a falta de vontade de deixar as coisas seguirem o seu caminho, sem que tenhas de intervir e dizer, | Open Subtitles | ترى هذا الفراغ وعدم المبادرة تلك الرغبة لترك الأمور تأخد مجراها بدون ان تقف وتقول |
Os moradores de Gedawar não desejavam deixar as suas casas. | Open Subtitles | نعم. السكان لم تكن لديهم و لا رغبة لترك منازلهم. |
Eu não tenho plano de deixar as boas irmãs à mercê do Enganador. | Open Subtitles | لا يوجدُ لدي أي نية لترك أخواتنا الطيبات تحت رحمة هذا الضال. |
A Sra. Engravatado obrigou-me a deixar as minhas ferramentas. | Open Subtitles | ، "لقد أجبرتني السيدة "بدلة على ترك أدواتي |
Diz-lhe para não deixar as porcarias dele espalhadas pela casa. | Open Subtitles | أخبره أن يتوقف على ترك قمامته في المنزل |
Desde que a polícia decidiu deixar as ruas seguras para os bebés e tapetes de yoga. | Open Subtitles | منُ أن قررت الشرطة أن تجعل الطرق آمنة من أجل عربات الأطفال و سجادُ اليوغا مرةً أخرى |
Tens ideia de como é tramado deixar as curvas da orelha simétricas? | Open Subtitles | أتعلم كم صعبٌ هو أن تجعل انحناءات الأذنين متناظرة؟ |
Um chão feito disto ia deixar as pessoas muito doentes. | Open Subtitles | أرضية مصنوعة من ذلك يمكن أن تجعل الناس مريضة حقا |
Mas não podemos deixar as malditas moscas estragar o piquenique, xerife! | Open Subtitles | انا متعاطف معهم لا استطيع ان اترك الذباب يفسد النزهه ايها الشريف |
Não posso deixar as coisas simplesmente como estão. | Open Subtitles | لا استطيع ان اترك الامور على وضعها الحالي |