Sem ofensas, mas não podia depender de ti para isso. | Open Subtitles | بدون إهانة لك, ولكن لايمكنني الاعتماد عليك في هذا |
Com todas as greves e problemas, não pode depender da polícia. | Open Subtitles | ..لا يمكنك الاعتماد على الشرطة بكل هذه الهجمات و المشاكل |
No entanto, a vida no mar pode depender destas criaturas minúsculas. | TED | لكن الحياة في المحيطات ربما تعتمد على هذه الكائنات الصغيرة. |
Agora que removeste o transmissor, vão depender mais dela. | Open Subtitles | الآن بما أنك أزلت أجهزة مراقبتهم, سوف يعتمدون عليها أكثر |
Mas o que é mais interessante é que o seu sabor vai depender criticamente do que pensam que estão a comer. | TED | ولكن ما هو مثير للاهتمام هو ان طعم اللحم يعتمد بصورة اساسية عما تظن انه هو عندما تأكله |
Por isso, para evitares o mesmo destino, escolheste nunca depender de alguém. | Open Subtitles | وذلك لتجنب نفس المصير، اخترت أبدا أن تعتمدي على أي شخص. |
Depois, conheci-te e encontrei alguém... em quem podia depender quando passasse por isto. | Open Subtitles | و أخيراً وجدت شخصاً يمكننى الإعتماد عليه عندما تقسو علىَّ الحياة بهذا الشكل |
Sabes que eu amo-te, David, mas estou a depender de ti. | Open Subtitles | انت تعرف انني احبك ، ديفيد ولكن أنا أعتمد عليك |
A sobrevivência da terra pode depender do que o Kay sabe. | Open Subtitles | ."إن بقاء كوكب الأرض مرهون علي ما يعرفه"كاي |
Podes sempre depender do Cho para descobrir estas coisas. | Open Subtitles | يمكنك دائما الاعتماد على تشو لمعرفة تلك الأشياء. |
Somos perfeitamente capazes de conversar sem depender de uma lista da Internet. | Open Subtitles | نحن قادران على إجراء محادثة بدون الاعتماد على قائمة من الإنترنت |
O futuro da robótica pessoal está a acontecer hoje e vai depender de robôs pequenos e ágeis como o Romo e da criatividade de pessoas como vocês. | TED | مستقبل الروبوتات الشخصية يحدث الآن. وسوف تعتمد على روبوتات صغيرة، ورشيقة مثل رومو وابداع الأشخاص أمثالك. |
A resposta pode depender do conceito específico com que é encarado, mas pode parecer uma narrativa "zen" distorcida. | TED | الإجابة تعتمد على النظرية المنظور فيها بشكل خاص ولكن كل هذه النظريات تبدو غير واضحة بشكل أو بآخر |
Estes homens estão a depender de ti e desta vez eu também. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال يعتمدون عليكِ و فى هذه المرة, انا كذلك |
- Porquê? Estás animado quando os rapazes estão a depender disso. | Open Subtitles | جميعكم تشتعلون عندما هؤلاء الرجال يعتمدون عليك أن تكون. |
Uma vez atingida a super inteligência, o destino da humanidade pode depender daquilo que a super inteligência faz. | TED | وبمجرد وجود الذكاء الصناعي، فإن مصير الإنسانية قد يعتمد على ما يفعله الذكاء الصناعي. |
Neste mundo, só podes depender de ti. | Open Subtitles | يجب أن تعتمدي على نفسكِ في هذا العالم |
Temo que encontrar um novo doador viável não é algo do qual possamos depender. | Open Subtitles | أخشي أن العثور علي متبرع هو شئ لا يمكننا الإعتماد عليه بشكل جدي |
Quero dizer, pode ser até refrescante não depender tanto dos meus poderes para tudo, sabem. | Open Subtitles | أقصد قد تكون نوعاً من التجديد أن لا أعتمد على قواي كثيراً بعد الآن ، تعلمون |
Nem se o destino dos Cavaleiros depender disso? | Open Subtitles | حتى إن كان مصير (الفرسان) مرهون بذلك؟ |
Isto é, vai ser uma pequena parte, porque não podemos depender disso. | TED | ذلك يعني، أنها ستكون جزء صغيرا، لأنه لا يمكن أن نعتمد عليها. |
Todas as nossas vidas podem depender em encontrar e destruir o Malum. | Open Subtitles | ... كل حياتنا معتمدة على أيجاد المالوم وتحطيمه. |
Ela irá poder arranjar um sítio e não precisará de depender de mim. | Open Subtitles | ستكون قادرة على تحمل مصاريف سكنها ولن تعد بحاجة للاعتماد علي |
Sua vida e a de seu marido podem depender disso. | Open Subtitles | . حياتك و زوجك ربما تتوقف على هذا |
O passado é algo perigoso para se depender dele, amigo. | Open Subtitles | الماضي, ذلك شيء خطير لكي تعتمد عليه, يا صديقي |
Sei que não posso depender mais dos meus pais. | Open Subtitles | أعلم أن لايمكنني الأعتماد على والداي المجانين بعد الأن من يعلم ؟ |
Não, prefiro não ter de depender dos outros o máximo possível. | Open Subtitles | لا , أنا لا افضل الإعتماد على الأخرين بقُدر المُستطاع |