Nunca me esquecerei do dia em que recebemos este SMS. | TED | لن أنسى أبداً اليوم الذي استلمنا فيه تلك الرسالة. |
Em 2014, no dia em que a lei mudou, casei-me com a minha mulher, que amo muito. | TED | وفي عام 2014، وفي اليوم الذي تغير فيه القانون، تزوجتُ زوجتي التي أحبها كثيرًا، بالفعل. |
Não venhas mais até mim, Moisés, pois no dia em que voltes a ver o meu rosto, decerto que morrerás. | Open Subtitles | لا تأتى لى مره أخرى يا موسى لأنه في اليوم الذي ترى فيه وجهي ثانيه فسوف تموت بالتأكيد |
Comecei no meu trabalho no dia em que deixamos Londres. | Open Subtitles | أنا أخدمه فقط منذ اليوم الذى غادرنا فيه لندن |
Estava à espera do dia em que ele voltasse | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أَتطلّعُ إلى اليوم الذي سيَعُودُ فية. |
Besteira. Eu quebrei um espelho no dia em que conheci sua mãe. | Open Subtitles | كلام فارغ فقد كسرت مرآة في اليوم الذي التقيت فيه أمك |
Foi o dia em que começou o golpe de estado? | Open Subtitles | ـ أكان هذا هو اليوم الذي قام فيه الانقلاب؟ |
Para alguém com bom senso isso é o dia em que casámos. | Open Subtitles | لأي أحد عنده بعض الذكاء فهذا يعني اليوم الذي تزوجنا فيه |
Há gente dos dois lados do rio a desejar que não melhore e amaldiçoam o dia em que matou o Ray Donlan. | Open Subtitles | هناك أشخاص من ضفتي النهر , تمنو أن لا يستعيد عافيته لقد لعنو اليوم , الذي أطاح فيه براي دونلان |
Mediam 87,2 cm no dia em que fui criado e medirão 87,2 cm no dia em que for desligado. | Open Subtitles | كانتا 87.2 سم في اليوم الذي صُمِّمتُ فيه. وسيكونا 87.2 في اليوم الذي سأتوقف فيه عن العمل. |
E a Monica vai arrepender-se do dia em que me encarregou disso. | Open Subtitles | مونيكا ستندم على اليوم الذي جعلتني فيه مسؤولة عن الاكواب والثلج |
Quero te falar do dia em que seu pai morreu. | Open Subtitles | أُريدُ أن أخبركَ عَن اليوم الذي ماتَ فيهِ والدُك |
Foi o dia em que nos tiraram tudo o que sabíamos. | Open Subtitles | أنة اليوم الذي كلنا نعرفة باليوم الذي أخذنا فية بعيدا |
Caleb Mandrake. É Crânio desde o dia em que nasceu. | Open Subtitles | هو كَانَ من الجماجم من اليوم الذي ولدَ فيه |
Pensei tê-lo perdido no dia em que me salvaram. | Open Subtitles | ظننت إنني فقدتها في اليوم الذي انقذتموني فيه |
Porém, no dia em que alcançarem a vossa meta, serão capazes de encaram o Mundo como os soldados mais orgulhosos da Coreia. | Open Subtitles | على أيـّة حال في اليوم الذي ستنالون فيه هدفكم عليكم أن تكونوا قادرين على مواجهة العالم كجنود تفخر بهم كوريا |
Fico comovido, Gibbs, por se lembrar do dia em que me contratou. | Open Subtitles | هذا النوع من الكلام جيبز يحبه تذكر اليوم الذي وظفتني فيه |
No dia em que chegou, fez-nos fazer má figura. | Open Subtitles | اليوم الذى وصلت به جعلتنا نظهر بشكل أحمق |
Assim como o mar... neste dia em que faz 13 anos... e está pescando com os pés na água morna. | Open Subtitles | البحر أيضا فقط في هذا اليوم .. عندما اصبحت بعمر 13عام و اصبحت الاسماك و أقدامك في الماء |
Comemoramos o dia em que a trouxe pra casa. | Open Subtitles | نحن نحتفل باليوم الذي أحضرتها فيه الى المنزل |
Hoje é o dia em que faço eu todos os mortais. | Open Subtitles | حسنا , اليوم هو اليوم حيث لن اقوم انا بهذا |
Que nunca me senti tão másculo como no dia em que a colher se partiu nas minhas nádegas duras como granito; | Open Subtitles | أنا لم أفقد شجاعتي أبدآ. حتي جاء يوم أن كسرت أمي ملعقتها علي أردافي الصلبة. |
Passei os últimos três anos a tentar esquecer tudo o que de horrível aconteceu no dia em que partimos. | Open Subtitles | أمضيتُ الأعوام الثلاثة المنصرمة محاولةً نسيان كلّ الفظائع التي جرت يومَ مغادرتنا |
Os tratados têm sido violados desde o dia em que foram assinados. | TED | تم كسر المعاهدات منذ يوم التوقيع عليها. |
Ela leu que eu tinha um tipo de sangue raro como a sua irmã... e que minha operação tinha sido no dia em que morreu. | Open Subtitles | كانت تقرأ بعض المقالات وكانت لدي تلك الفصيلة النادرة مثل أختها وعميلة جراحتي كانت نفس يوم موتها |
Mas temos de nos preparar para o dia em que saiam da cidade, e venham ter connosco. | Open Subtitles | لكن يجب أن نستعد لليوم الذي سوف يخرجون فيه من مخبأهم عندما يأتوا لملاحقتنا |
Por isso, introduzi a hora da conversa em casa, que são 15 minutos no final do dia em que falamos e escutamos os rapazes. | TED | في المنزل، حددنا وقتاً للكلام، وهو عبارة عن 15 دقيقة في نهاية اليوم حينما نتحدث ونستمع للأولاد. |
Porque todos têm uma coisa em comum. Porque para cada um de vocês, hoje é o dia em que a Sua luz divina começa a brilhar sobre vós. | Open Subtitles | جميعكم لديكم شيئاً معلوم ، لأنه بالنسبة لكم جميعاً ، اليوم هو اليوم المنشود |
O único dia em que nenhuma alma da Terra me teme | Open Subtitles | اليوم الوحيد الذي لا تخشاني فيه أي روح على الأرض |
Lembro-me do dia em que conheci Takada Sensei no Japão. | Open Subtitles | أَتذكّرُ اليومَ الذي قابلتُ فيه تاكادا سنسي في اليابان |
Não preciso que um laboratório ou que a genética me diga o que já sei, o que sempre soube desde o dia em que nasceste e todos os dias desde então. | Open Subtitles | لا أحتاجُ إلى مختبر أو جينات لكي يخبراني بما أعرفه مسبقاً ما عرفته دائما منذ يوم ولادتك وكل يوم منذ ذلك الحين |