Parece que alguns tipos são dignos de serem salvos, afinal. | Open Subtitles | بعد كل شيء، أعتقد بأنَّ هنالك أشخاص يستحقون الإنقاذ |
Jovens fracos não são dignos do seu pesar. | Open Subtitles | مثل هؤلاء الشبان السريعو التأثر لا يستحقون اسفك. |
Talvez alguém próximo dela não achasse os receptores dignos? | Open Subtitles | ربّما يكون شخصاً قريباً منها ويعتقد أنّ المستفيدين لا يستحقون أعضائها |
Não quisemos inventar uma história, mas sim sermos dignos da história de inspiração divina criada há 3.000 anos atrás: | Open Subtitles | لم يكن مقصدنا أن نخلق قصه لكن أن نستحق ما توحى به القصه التى حدثت منذ ثلاثة آلاف عام |
Se eles não forem dignos de si, agora é a altura certa para mudá-los. | Open Subtitles | إن لم تكن جديرة بك أليس الآن هو الوقت الصحيح لتغيير ذلك؟ |
Não sois dignos de receber estes Dez Mandamentos. | Open Subtitles | أنتم لا تستحقون أن تستلموا هذه الوصايا العشر |
Seremos dignos. | Open Subtitles | نحن مستحقا, |
Há um teste para assegurar que são dignos de comer a ambrosia a consigam alcançar. | Open Subtitles | ثمّة اختبار للتأكّد أنّ الجديرين بتناول الأمبروزيا هم فقط مَنْ يمكنهم الوصول إليها |
Que os deuses venerandos mantenham Roma segura, e façam nas sedes da justiça sentarem-se homens dignos. | Open Subtitles | إن شرف الحماية وتوفير العدالة يوفر من قبل رجال يستحقون |
Ele só sustenta aqueles que são dignos e retos. | Open Subtitles | انه يوفره لاؤلئك الصالحين والذين يستحقون. |
Se explicar o propósito sagrado ao meu filho, o Rei... certamente que vai viabilizar o armamento dos fiéis dignos. | Open Subtitles | اذا شرحت الغرض المقدس لإبنى الملك أنا متأكدة أنه سيوقّع على حكم بتسليح المؤمنين الذين تراهم يستحقون ذلك |
Serão dignos de confiança se forem convencidos de que trabalhar comigo serve os seus interesses. | Open Subtitles | يستحقون الثقة لو إقتنعوا بأن العمل معي في صالحهم |
Mesmo quando os defensores davam as boas-vindas aos imigrantes, muitos deles ainda consideravam os imigrantes como estranhos, dignos de dó, de serem resgatados, de serem estimulados, e de serem tolerados, mas nunca totalmente incluídos como iguais em respeito e em direitos. | TED | حتى عندما رحب المناصرون بالمهاجرين، ما زال يعتبر العديد المهاجرين كغرباء يستحقون الشفقة ويجب إنقاذهم، ويتعين رفع مستواهم ويتعين مسامحتهم، لكن لم يتم جذبهم للداخل مطلقًا كمتساوين في الحقوق والاحترام. |
Eles são boas pessoas, e dignos de serem defendidos. | Open Subtitles | إنهم أناس جيدون، و يستحقون الدفاع عنهم |
Vieram avaliar as nossas capacidades, para ver se somos dignos de uma aposta. | Open Subtitles | لقد أتوا كي يحددوا مهاراتنا ليروا إنّ كنا نستحق الرهان |
Talvez tu e eu não somos dignos do perdão. | Open Subtitles | ربما أنا وأنتِ لا نستحق الغفران. |
Não somos dignos de tal esplendor. | Open Subtitles | ، نحن لا نستحق هذه الروعة |
"Os resultados que tem na sua vida são aquilo que realmente quer e eles serão dignos de si? | Open Subtitles | هل النتائج التي لديك في حياتك هل هي ما تريد حقا و - هل هي جديرة بك؟ |
Os meus sentimentos são dignos, porque é que os denigres? | Open Subtitles | مشاعري جديرة , لماذا تلوثينهم ؟ |
Bastante! Para bem longe dele. Vocês não são dignos de estar na sua presença. | Open Subtitles | بعيداً جداً عنه، لا تستحقون أن تكونوا في حضوره |
Se o doce Deus os ama tanto então farei de vocês dignos do amor Dele. | Open Subtitles | مادام الله الرحيم يحبكم هكذا... .. فلسوف أجعلكم تستحقون هذا الحب... |
Seremos dignos. | Open Subtitles | نحن مستحقا, |
E o que acontece aos que não são dignos? | Open Subtitles | وماذا سيحدث للناس غير الجديرين بحمله؟ |
Só os dignos podem entrar para assistir ao seu real poder. | Open Subtitles | فقط الجديرون سيُسمح لهم بالدخول ليشهدوا قوته الحقيقية. |
Eu escolheria confiar naqueles que são dignos de confiança, mas não nos que não são. | TED | بل كنت لأهدف للوثوق أكثر في الموثوق به و عدم الوثوق في من لا يستحق الثّقة. |