ويكيبيديا

    "dita" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • يقال
        
    • يُقال
        
    • تقال
        
    • العظمة
        
    • تُقال
        
    • يملي
        
    • قيلت
        
    • ديتا
        
    • تملي
        
    • يُقَرِّر
        
    • يفرض
        
    • وإحقاقًا
        
    Verdade seja dita, foi assim que envolvi o Severino. Open Subtitles الحق يقال, هكذا حصلت على سيفرينو لأبدأ التنفيذ.
    Na realidade, a verdade seja dita, as sondagens mostram que a maioria do povo Americano demonstra uma empatia com a nossa situação. Open Subtitles بصراحة والحق يقال أظهر استفتاء أن غالبية الأمريكيين سيتعاطفون مع وضعنا
    E verdade seja dita, a vida seria muito mais fácil se eu não soubesse. Open Subtitles والحق يُقال ، الحياة كانت لتكون أسهل بكثير إذا بقيت هكذا
    Verdade seja dita, só a trouxe a casa porque queria ver-te. Open Subtitles حسنا الحقيقة تقال لقد احضرتها للمنزل , لانى اردت رؤيتك
    Pois, mas já voltaste e temos de prosseguir até ao dia de dita Open Subtitles طبعاً ، طبعاً ، ولكنك عدتى "وعلينا أن نتماسك حتى "يوم العظمة - !"يوم العظمة" -
    Em ocasiões raras mas significativas, uma única mentira dita por apenas uma entidade nesta colmeia, pode ocasionar sérios problemas. TED في حادثة نادرة ولكنها ضاربة، كذبة واحدة تُقال من كيان واحد فقط في خلية النحل هذه قد تقود لمشكلة حقيقية.
    Quando percorremos uma escada, a forma dita a nossa passada, a nossa sensação, a nossa segurança e a nossa relação e compromisso com o espaço à nossa volta. TED وبينما ننتقل عبر الدرج، فإن النموذج يملي علينا السرعة، شعورنا، سلامتنا وعلاقتنا ومشاركتنا بالمساحة التي تحيط بنا.
    Verdade seja dita, eles invejam-te. Sempre te invejaram. Open Subtitles لقد قيلت الحقيقة ، انهم يحقدون عليك كما كانوا دائما
    Qualquer coisa parece impressionante quando é dita com a atitude certa. Open Subtitles كل شئ يبدو مؤثر عندما يقال بالطريقة الصحيحة
    Verdade seja dita, estive longe por muito tempo, e agora que estou de volta às vidas deles, às vezes... compenso em demasia. Open Subtitles الحق يقال كنت غائبه لمده طويله والأن حين عدت لحياتهم أحياناً
    Bem, verdade seja dita, eu não te arrematei apenas para limpar o meu sótão. Open Subtitles حسنا، والحق يقال ،لم اشتريك فقط لتنظيف الدور العلوى
    Verdade seja dita, preciso de distanciar-me um pouco. Open Subtitles ،الحق يُقال أريد الابتعاد لفترة
    Sabes, o que acontece é que estou à procura de um velho amigo e verdade seja dita, estou um pouco mal de dinheiro. Open Subtitles ... اتعلم , انني ابحث عن . صديقيٍ قديم لي . و الحق يُقال , لدي ازمة في المال الان
    A verdade tem de ser dita. Open Subtitles لا بد أن يُقال الحق
    Bem, verdade seja dita, quando era criança, sonhava ir ao espaço. Open Subtitles حسناً الحقيقة يجب أن تقال كَطفل، حلمت أن أذهب للفضاء
    Mas, verdade seja dita, existem três que são mais poderosas do que tu, é assim. Open Subtitles لكن الحيقية يجب أن تقال هناك ثلاثة ساحرات أقوى منكِ
    No dia de dita, quando a Rainha Branca voltar a usar a coroa. Open Subtitles "فقط فى "يوم العظمة حينما تضع الملكة البيضاء تاجها من جديد
    E neste dia de dita, as Rainhas, Vermelha e Branca enviarão os seus paladinos para combaterem em seu nome. Open Subtitles "اليوم ، فى "يوم العظمة الملكتان ، الحمراء والبيضاء ..تقدمان بطليهما ليتقاتلا نيابة عنهما
    Verdade seja dita, o ano mais excitante da minha vida foi o julgamento contra mim. Open Subtitles الحقيقة يجب ان تُقال اكثر سنة منعشة بحياتي كانت عندما كنتِ تواجهيني بالمحاكم
    Desde que aquele cara me fez de refém e se tornou seu filho, eu acho que a lógica dita que eu devo continuar minha vida. Open Subtitles منذ ان تبين لي أن الشاب الذي احتجزني رهينه يكون ابنك المنطق يملي علي أنني يجب أن أنتقل
    Bem, verdade seja dita, não precisamos realmente disso. Open Subtitles حسنا.. الحقيقه إذا قيلت فنحن فعلا لا نحتاجها
    quando ele estava a morrer de leucemia. Dedicara este concerto à sua mulher, dita, que era pianista de concerto. TED مات بسرطان الدم وكان يعلم ذلك قرر حينها إهداء تلك المقطوعة لزوجته ديتا, التي كانت هي أيضا عازفة بيانو
    Mas por agora, a necessidade dita que lhe demos o Crixus. Open Subtitles لكن في الوقت الحاضر الضرورة تملي علينا أن نعطيها (كريكسوس)
    Mas um viciado só deixará as drogas quando ele o dita. Open Subtitles لكِنَّ المُدمِن سيُقلِع عن المُخدرات فقط عِندما يُقَرِّر هوَ ذلك
    Pai, por favor diz-me que o Rambaldi não dita os procedimentos. Open Subtitles الأبّ، رجاء أخبرني رامبالدي لا يفرض الإجراءات.
    E a verdade seja dita, seres bilionário era a tua pior qualidade. Open Subtitles وإحقاقًا للحقّ، فإنّ كونك بليونيرًا كان أقلّ سمة جذبًا فيكَ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد