"Porém, muitas aflições humanas são doenças do coração, da mente e do Espírito. | TED | ولكن الكثير من آلام الإنسان هي أمراض في القلب والعقل والروح |
E não se esqueça que a maior impressão de simplicidade... só pode ser conseguida... com a agonia do corpo e do Espírito... | Open Subtitles | لا تنسيّ إن التفرد في تحقيق بصمة عظيمة لا يتحقق إلا بالمعاناة الكبيرة للجسد والروح |
Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Amen. | Open Subtitles | باسم الآب والابن والروح القدس إله واحد أمين |
A beleza na diversidade linguística é que nos revela o engenho e a flexibilidade do Espírito humano. | TED | الآن، يكمن جمال التنوع اللغوي في أنه يكشف لنا كيف أن العقل البشري عبقري ومرن. |
"que são o propósito fundamental do livro." Quem é que hoje pode argumentar que isto é um mero conceito do Espírito humano? | TED | الآن، من سيدعي اليوم أن ذلك مجرد نتيجة لغرور العقل البشري؟ |
Porquê? Porque a alma, a alma humana, incorpora um pedaço do sopro divino, um pedaço do Espírito divino. | TED | لماذا؟ لأن الروح والنفس البشرية ، يجسد قطعة من النفس الالهية ، قطعة من الروح الإلهية. |
Balthazar, eu te baptizo... em nome do Pai, e do Filho... e do Espírito Santo. | Open Subtitles | أعمّدك يا بالثازار باسم الأب والابن والروح القدس |
Absolvo-te em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. | Open Subtitles | أنا أغفر لك بإسم الأب و الإبن والروح القدس |
Que o Senhor todo-poderoso os abençoe. Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. | Open Subtitles | ارجوا من الله ان يبارككم الآب والابن والروح القدس |
Abençoado é o reino do Pai e do Filho e do Espírito Santo agora e para sempre e para o resto dos anos. | Open Subtitles | بوركتما من ممكلة الأب والإبن والروح القدس الآن وأبداً، وإلى أمد طويل |
Abençoai esta comida e o alimento do nosso corpo em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, Amen. | Open Subtitles | بارك هذا الطعام لخير اجسادنا باسم الاب والابن والروح القدس |
Quem está dentro de ti? Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. | Open Subtitles | ما الذي بداخلك؟ بأسم الأب والأبن والروح المقدسة |
Cada língua é uma floresta adulta do Espírito, um repositório, um pensamento, | TED | تعتبر كل لغة هي ثمرة العقل الذي أنتجها، كما أنها خط فاصل وفكر ونظام بيئي خاص بالإمكانيات الروحية. |
Ouvimos muitas pessoas falarem nesta conferência sobre o poder do Espírito humano. | TED | حسناً . لقد سمعنا الكثير من الأشخاص تحدثوا في هذا المؤتمر عن قوة العقل البشري |
Para que pudessemos seguir as questões do Espírito e da mente, sem temermos o que esta a acontecer agora. | Open Subtitles | لذا ذلك يجعلنا نشعر بالحرية للمتابعة فى أمور العقل والروح بدون الخوف ما الذى سيحدث الآن |
O anjo do Senhor anunciou a Maria e ela concebeu por obra do Espírito Santo. | Open Subtitles | أعلن ملاك الرب مريم وحملت من الروح القدس |
José. Não temas, pois o que Maria concebeu é obra do Espírito Santo E será... | Open Subtitles | ـ يا يوسف لا تخف لأن الذي هي حُبلى به هو من الروح القدس |
Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, que seja enterrada com Cristo. | Open Subtitles | باسم الاب و الابن وروح القدس ادفن مع المسيح |
Mas devia ter três lugares à mesma altura, o do Pai, o do Filho e o do Espírito Santo. | Open Subtitles | لكن كان عليه أن يخطط لثلاث مقاعد في نفس المستوى واحد للأب وواحد للأبن والآخر للروح القدس |
O Londrino típico... imbuído do Espírito cristão pelo seu semelhante. | Open Subtitles | هذا نموذجك مشبّع بروح المسيحية لنفس مصير رفيقه |
É muito fácil falar da alma, do Espírito e o do amor próprio, mas não quando se mede 91 cm. | Open Subtitles | من السهل ان تتكلم عن الارواح و الحياه و الاساسيات و لكن ليس و انت بطول ثلاثه اقدام |
Em nome do Pai, do Filho, e do Espírito Santo. | Open Subtitles | باسم الاب و الابن و الروح القدس امرك بالانصراف |
O equívoco e a dúvida... não fazem parte do Espírito americano. | Open Subtitles | نعم، هذه هي بالضّبط، المراوغة والتّشكيك بالنّفس، هذه ليست الرّوح الأمريكيّة. |
E dentro do Espírito de FIRST, "gracious professionalism", estão muito orgulhosos disso, e decidiram partilhar uma bebida. | TED | وكما في هذه الحالات من روح الاحترافية العظيمة، كانا فخورين بهذا، لذا قررا احتساء الشراب. |