| O que quis dizer foi que há dois lados da história. | Open Subtitles | اسمعي, كُل ما عنيته هو أن هُناك جانبان للأمر أجل |
| Tal como há dois lados da mesma história, todas as pessoas têm dois lados. | Open Subtitles | كما أن هناك جانبان لكل حكاية، فهناك جانبان لكل شخص. |
| Vocês são dois lados da minha irmã. | Open Subtitles | أعني كلتاكما جانبان من شخصية، برو |
| E é a direção norte-sul, porque isso cria uma diferença térmica entre os dois lados da casa e então, uma ventilação natural. | TED | ومن الشمال والجنوب، لأنه يخلق فرقا حرارية بين كلا الجانبين من المنزل وبعد ذلك تهوية طبيعية |
| Soloveitchik argumentou que esses dois lados da nossa natureza | TED | ويجادل سولوفيتشيك أن هاذين الجانبين من طبيعتنا في حالة حرب بينهما. |
| Não podia ter batido com os dois lados da cabeça ao cair pelo túnel? | Open Subtitles | لا تسطيع الفتاة أن تضرب كلا الجانبين من رأسها عند سقوطها من على عامود؟ |
| Os dois lados da cidade não se misturam. | Open Subtitles | جانبان البلدة فقط لا يختلطون ببعضهما |
| Eu conheço-te, e sei que há sempre dois lados da história. | Open Subtitles | أعرفك, وهنالك دائماً جانبان من قصتك |
| Somos os dois lados da mesma moeda, Coulson. | Open Subtitles | نحن جانبان لعملة واحدة يا كولسون... |
| Se fizer inimigos nos dois lados da fronteira, vai acabar morto. | Open Subtitles | إذا صنعت لك أعداء على كلا الجانبين من الحد ... ستنتهي ميتا |
| - Dos dois lados da lei. - Sim. | Open Subtitles | - على كلا الجانبين من القانون. |
| mãos devem primeiro corrigir os dois lados da balança. | Open Subtitles | "يجب أن تتوازن يديّ الحقّ بين كلا الجانبين" |
| "Mãos devem primeiro corrigir os dois lados da balança." | Open Subtitles | "يجب أن توازن يديّ الحقّ بين كلا الجانبين" |
| Seis meses de violência dos dois lados da fronteira. | Open Subtitles | ست شهور من العنف من كلا الجانبين على الحدود |