Hala agarrava em almofadas, freneticamente, para tapar os ouvidos dos filhos, para abafar o barulho, enquanto gritava também. | TED | وكانت هالة تقوم بإمساك الوسائد بشكل مسعور لتغطي آذان أطفالها لتحجب الضجيج عنهم، وكل هذا الأمر وهي تصرخ. |
Muitos deles só se apercebem do sofrimento e humilhação dos filhos quando é tarde demais. | TED | الكثير منهم علموا بمعاناة أبنائهم و ما يتعرضون له من إذلال بعد فوات الأوان. |
Se o alterou, isso significa que cada um dos filhos dele perdeu... | Open Subtitles | وإن قمت بتغييرها أنت فذلك ...يعني أن كلاً من أبنائه سيخسر |
Eu vi as 55 fotos dos filhos, no tapete turco. | Open Subtitles | و قد رأيت 55 صورة لأطفاله على السجادة التركية |
Não sabiam como responder às perguntas dos filhos. | TED | ولم يكن يعرفن كيف يجبن على أسئلة أطفالهن. |
Era a vontade Dele que ela liderasse a próxima geração dos filhos de Deus. | Open Subtitles | إرداته كانت أنها ستقود الجيل القادم من أطفال الألهة |
A lembrança da sua família, dos filhos e da mulher, geraram a energia suficiente, a suficiente motivação, para conseguir levantar-se. | TED | وتلك الأفكار عن عائلته عن أولاده .. عن زوجته ولدت في نفسه طاقة كافية كافية لكي تحفزه لكي يقوم بالفعل |
Não querem a NSA a monitorizar as fotos dos filhos. | Open Subtitles | ولا يودون وكالة الأمن القومي أن تراقب صور أطفالهم |
A nossa sociedade continua a assumir que, para a mulher, a sua fonte primária de felicidade deverá ser a felicidade e a prosperidade dos filhos e do marido. | TED | بالنسبة للمرأة العربية، ما يزال مجتمعنا يفترض أن مصدر سعادتها الأساسي يجب أن يكون سعادة وازدهار أبنائها وزوجها. |
E gostaria de dar as boas-vindas a um dos filhos preferidos da nossa cidade para fazer as honras de tocar o nosso sino oficial. | Open Subtitles | و أودّ الترحيب بعودة أحد أبناء البلدة المحبوبين ، ليحظى بشرف دق جرس الميثاق الرسمي. |
Então sabe que um dos trabalhos dos pais é cuidar dos filhos. | Open Subtitles | عندي بنت أيضا. ثمّ أنت ستعرف بأنّه شغل الأصل للإعتناء بأطفالهم. |
E três: O direito de uma mulher cuidar dos filhos que já tem em ambientes seguros e saudáveis sem medo da violência de indivíduos ou do governo. | TED | وثالثًا: حق المرأة في تربية أطفالها الحاليين في بيئات آمنة وصحية دون خوف من العنف من قبل الأفراد أو الحكومة. |
Acho que uma mãe não deve depender tanto dos filhos para se realizar na vida. | Open Subtitles | لا أعتقد أن الأمّ يجب أن تعتمد على أطفالها لجوائزها في الحياة |
Uma mãe não deve sobreviver ao invés dos filhos. | Open Subtitles | ليس من المفترض أن تعيش الأم أكثر من أطفالها |
Quando os pais se sacrificam pelo futuro dos filhos, que filho os gostaria de desapontar? | Open Subtitles | عندما يضحي الآباء لأجل مستقبل أبنائهم أي فتى يود تخييب آمالهم؟ |
Embora os casamentos combinados já não sejam norma, os pais indianos continuam a envolver-se na vida amorosa dos filhos. | Open Subtitles | طالما أن الزواجات الشرعية لم تعد سائدة يواصل الأباء الهنود ممارسة تدخل أعلى من المتوسط في حياة أبنائهم العاطفية |
O que fiz foi arranjar um esquema em que eles convidaram esses 5 pais que não pagavam a pensão dos filhos. | Open Subtitles | ما فعلته كان منحهم طعماً يحفّز هؤلاء الآباء الذين لا يعيلون أبنائهم |
Estando assim envolvida na vida dos filhos. | Open Subtitles | و أن يكون متواجدا فى حياه أبنائه |
Deixou que um homem lhe batesse à frente dos filhos dele... | Open Subtitles | سمحت لرجل أن يضربك أمام أبنائه |
Desculpe. Queremos ver o idiota... que deu mais valor à felicidade dos filhos que ao dinheiro. | Open Subtitles | المعذرة ، نريد رؤية الأحمق الذي أضاع فرة الحصول على مال وفير لأطفاله |
Muitas das mulheres são casadas e têm filhos. e dizem que o pior da sua missão era estarem longe dos filhos. | TED | العديد من النساء متزوجات و لديهن أطفال، ويقولن أن الجزء الأصعب فى عملهم هو أنهن بعيدات عن أطفالهن. |
E nunca compro chocolates dos filhos horríveis dos meus colegas para apoiar as horríveis bandas da escola. | Open Subtitles | ولا يتوجب علي أبدا شراء ألواح الشوكولا من أي من أطفال زملائي الشنيعين لدعم فرقتهم المدرسية المروّعة |
Ele não responde ao interrogatório e não quer saber de ninguém, nem dos filhos. Tony. | Open Subtitles | انه لا يستجيب للاستجواب الجسدى ولا يهتم بأى روح أخرى بما فيهم أولاده |
Se o vosso vizinho se tivesse apresentado antes, com o seu nome, a sua origem, o nome dos filhos ou do cachorro? | TED | ماذا عن جارك إذا قدّم نفسه أولًا واسمه، من أين هم، أسماء أطفالهم أو كلبهم؟ |
Sabe-se que, na Natureza, a mãe bonobo cuida dos filhos. | TED | في البرية، من المعروف ان البونوبو تزين أبنائها. |
Talvez um dos filhos da viúva nos quisesse fora de lá. | Open Subtitles | اذا كنت سأخمن, ربما كان أحد أبناء الأرامل ربما كان يريدنا خارج المكان, لكننا انتقلناعلى أية حال. |
Pelo amor de Deus, eu cuidava dos filhos deles. | Open Subtitles | أقصد ، لقد كنتُ أعتني بأطفالهم بالله عليك |
Talvez esteja enganado, mas pergunto-me qual o motivo de um homem que quer a custódia partilhada dos filhos, que diz que não pode pagar alojamento adequado para essas crianças, estar a gastar o dinheiro que não tem numa aliança de noivado com diamantes. | Open Subtitles | ربما ذلك فقط بالنسبه لي ولكن علي أن أسأل لماذا رجل يدعي بأنه.. يريد الحضانه المشتركه لأولاده الاربعه |