Nunca tinha vivido sozinha por pouco tempo que fosse e nunca tinha dormido com leões-marinhos, a ressonar ao meu lado durante toda a noite. | TED | ولم يسبق لي العيش بمفردي لأي فترة من الوقت ولم يسبق لي أيضاً النوم مع الفقمات التي تغط إلى جانبك طوال الليل |
O meu pai não ganhou tanto durante toda a vida. | Open Subtitles | تعرف أن والدي لم يجني هذا القدر طوال حياته |
Portanto, fomos ensinados durante toda a vida a ser consumidores, principalmente consumidores da medicina moderna, que é a medicina farmacêutica. | Open Subtitles | لقد تم تعليمنا أن نكون مُسْتهلِكين طوال حياتنا، مُسْتهلِكين للطب الحديث في الغالب، و الذي هو الدواء الطبّي. |
Estas pessoas que tinham tido medo de cobras durante toda a vida diziam coisas como: "Olha para a beleza desta cobra." | TED | هؤلاء الأشخاص الذين صاحبهم طيلة حياتهم خوف من الأفاعي أصبحوا يقولون أمور مثل أنظر كم هي رائعة هذه الأفعى |
Afinal, este planeta sustenta os nossos corpos vivos durante toda a vida. | TED | ذلك الكوكب الذي حمل أجسادنا الحيّة، بعد كل شيء طيلة حياتنا. |
Na véspera da cerimónia dançávamos, estávamo-nos a divertir e durante toda a noite não dormimos. | TED | وفي اليوم السابق للحفل الفعلي يحدث، ونحن كانت الرقص، ووجود الإثارة، ومن خلال كل ليلة ونحن لا ينام. |
Estamos a meio da tarde, isto aconteceu durante toda a noite? | Open Subtitles | يا رجل نحن بمنتصف الظهر هل أستمر هذا طوال الليل؟ |
Estou surpreso dele deixar-te para mim durante toda a tarde. | Open Subtitles | أنا محظوظ أنه تركك لي طوال فترة الظهيرة ؟ |
durante toda a tua recuperação, apenas falaste em voltar a trabalhar. | Open Subtitles | طوال فترة علاجك كل ما تحدثت عنه هو عودتك للعمل |
Fui um apocalipse humano durante toda a minha vida. | Open Subtitles | كنت الرجل الوحيد في نهاية العالم طوال حياتي |
Quero dizer, conheci-a durante toda a vida dela. Ela era... | Open Subtitles | أنا أعني ، بأني عرفتها طوال حياتها لقد كانت |
Jantei com um senador republicano há uns meses que manteve a sua mão na parte interna da minha coxa durante toda a refeição, apertando-a. | TED | منذ عدة أشهر، تناولت العشاء مع عضو جمهوري في مجلس الشيوخ والذي ظل واضعاً يده على فخذي طوال الوجبة -- ضاغطاً عليها. |
Não vai ser sempre assim tão bom durante toda a travessia. | TED | لن يكون الامر بهذا لجودة طوال الطريق الذي نسلكه |
Tu embalaste-me, tu embalaste-me, tu embalaste-me durante toda a noite com o teu sólido sólido amor. | TED | لقد حطمتني لقد حطمتني لقد حطمتني طوال الليل مع حبك حبك الذي لا يتزعزع |
Sei que estivemos à espera do Magistrado durante toda a noite. | Open Subtitles | أجل , أعلم ذلك , فنحن ننتظر القاضي طيلة الليل |
Era aquilo que tinha procurado durante toda a minha carreira. | Open Subtitles | فكان هذا ما كنت أعمل عليه طيلة حياتي المهنية |
Os bonobos, tal como os seres humanos, adoram brincar durante toda a vida. | TED | ان قردة البابون .. كما البشر تحب اللعب طيلة حياتها |
É o mais longe que vamos. Por outras palavras, o futuro tem estado a diminuir um ano, por cada ano durante toda a minha vida. | TED | وبعبارة أخرى، كان المستقبل ينكمش نوعا ما بمقدار سنة كل سنة طيلة حياتي. |
Este é um problema nosso, porque apanhamos com estes compostos durante toda a vida e agora estamos a despejá-los para os nossos filhos que ainda não nasceram. | TED | هذه قضيتنا لاننا نجمع هذه المركبات طيلة حياتنا وفي النهاية نرمي بها جميعها عليهم إلى أطفالنا الذين لم يولدوا بعد |
Eu estava hemiplégico e, já em casa, em Nova Iorque, andei de cadeira de rodas durante quatro anos, durante toda a universidade. | TED | كنت مشلولاً نصفياً وفي منزلي في نيويورك استخدمت كرسياً متحرك لمدة أربع سنوات خلال كل فترة الكلية. |
durante toda a minha experiência com a D.O.U.G., nunca os dois desempenhos foram iguais. | TED | من خلال كل تجاربي مع و.ع.ر.ج لم نجد أدائين متماثلين أبدًا. |
Tenho sido uma boa amiga para ti, durante toda esta situação. | Open Subtitles | أنا لم أكن سوى صديقة جيدة جداً لك خلال كل هذا. |