Estamos, efetivamente, a ensinar máquinas a pensar, a compreender o nosso comportamento, a defenderem-se e até a praticarem fraudes. | TED | نحن فعلياً نعلم الآلات كيف تفكر، كيف تفهم سلوكنا، كيف تدافع عن نفسها وحتى أن تمارس الخداع. |
Por vezes, logo a seguir ao parto, algumas mulheres entram em depressão. Por vezes, ficam gravemente deprimidas e até psicóticas. | TED | أحياناً، بعد الولادة بوقت قصير، تصبح بعض النساء مكتئبة، وفي بعض الأحيان يصبحن مكتئبات جداً وحتى مصابات بالذهان. |
Os espermicidas atuais existem em espuma, creme, gel, supositórios e até numa delgada película translúcida que se dissolve na vagina. | TED | تأتي قاتلات الحيوانات المنوية حالياً على شكل رغوة، كريم، جل، تحاميل، وحتى كقطعة رقيقة شفافة تذوب في المهبل. |
Encontramos genitais incrivelmente semelhantes em insetos, em mamíferos, em répteis, em peixes, em aranhas, e até em caracóis. | TED | نرى بشكل مشابه أعضاءً تناسلية غير معقولة لدى الحشرات، الثدييات، الزواحف، الأسماك، العناكب، حتى لدى الحلزونات. |
E, atualmente, o mercado de ações tem escolas, carreiras e até canais de televisão, dedicados a percebê-lo. | TED | واليوم، أصبح لسوق الأوراق المالية مدرسة، ووظائف، وحتي قنوات تلفزيونية كاملة مكرسة لفهم تلك السوق. |
Muitos fatores afetam os microbiomas, incluindo o ambiente, os medicamentos, como os antibióticos, e até se nascemos de cesariana ou não. | TED | العديد من العوامل تؤثر على الميكروبيوم منها بيئتنا، العقاقير مثل المضادات الحيوية، وحتى ما إذا ولِدنا قيصريًا أم لا. |
Podem ser provocadas por todo o tipo de coisas, incluindo reações alérgicas, secura, e até algumas doenças. | TED | يمكن للعديد من الأشياء أن تثيرها، بما في ذلك التفاعلات التحسسية، الجفاف، وحتى بعض الأمراض. |
O respeito religioso travou os machados dos agricultores e até levou a cidade a plantar mais árvores em parques urbanos. | TED | أدّى التقديس الديني إلى إبطاء قطع الأشجار وحتى أنه قاد المدينة لزراعة المزيد من الأشجار في المنتزهات الحضرية. |
A maioria dos sons das lojas é desadequado, acidental, e até hostil, e tem um efeito dramático nas vendas. | TED | فمعظم محلات التجزئة تعرض أصواتاً غير ملائمة , عرضية وحتى عدائية .. ولهذا تأثير كبير على المبيعات |
e até agora a parte do talento ainda não apareceu. | Open Subtitles | وحتى الآن جزء الموهبة لم يضرب بالضبط لحد الآن |
e até esse envolve uma caríssima extensão de cabelo. | Open Subtitles | وحتى تلك الخدعة تتطلب باروكة شعر مرتفعة الثمن |
e até ela me deixou. Não devia ter usado hélio. | Open Subtitles | وحتى الدمية تركتني ما كان عليّ استخدام غاز الهيليوم |
e até lá, vamos manter-te aqui para que não consigas comunicar. | Open Subtitles | وحتى ذلك الحين سوف نبقيك هنا حتى لا تتصلا ببعضيكما |
Banhos quentes, banhos gelados, jactos de água hipnose, e até equitação. | Open Subtitles | الحمامُ الساخن، الحمامُ البارد، ينابيعُ الماء التخيل وحتى ركوب الحصَان |
Não faria isso por ele e, até hoje, não me arrependo. | Open Subtitles | ولم أمنحه هذا، وحتى هذا اليوم لم اندم على الأمر. |
e até que isso mude, só posso ser tua amiga. | Open Subtitles | وحتى يتغير هذا، لا يمكنني سوى أن اكون صديقتك. |
Agora chamamos-lhe "proximidade", mas sempre fez parte de quem éramos e ainda somos, 60 anos depois e até hoje. | TED | وذلك ما نسميه تواصلًا الآن، لكن لطالما كان هذا جزءاً من هويَّتنا، منذ 60 عامًا، حتى اليوم. |
As plantas perdem partes mortas: folhas caídas, ramos partidos, e até raízes subterrâneas. | TED | النباتات الحية تقوم بنزع الأجزاء الميتة منها: الأوراق المتساقطة، والفروع المكسورة، وحتي الجذور تحت الأرض. |
e até tratares disso, a tua música vai sofrer. | Open Subtitles | و إلى أن تتمكنى من إصلاحها ، فإن موسيقاك ستعانى مثلك |
e até hoje, eu não fumo. Não porque tenha medo do cancro. | Open Subtitles | وإلى هذا أليوم أنا لا أدخن ليس لأنني خائف من ألسرطان |
e até agora, todos tiveram a delicadeza de não mencionar isso. | Open Subtitles | ولحد الآن، الجميع كانت له الطيبة كي لا يذكر ذلك |
Não sabemos o que é, e até que descobrirmos ninguém lhe toca. | Open Subtitles | نحن حتّى نجهل مغزى القائمة، وريثما نعلمه، فهي خارج المعادلة! |
Como consequência, ambos ensaios foram lidos pelo secretário, e até onde sabemos, eles não impressionaram muito. | Open Subtitles | لذلك كان يجب أن يقرأ السكرتير المقالتين، وعلى حد علمنا، لم تثيرا اهتماما يُذكر عند أحد. |
e até agora, eu gosto do que vejo. | Open Subtitles | ولحدّ الآن، أنا معجبة بما أراه. |
e até hoje, ainda estou para provar algo mais delicioso do que a fruta que ela dá. | Open Subtitles | و حتّى اليوم، لم أتذوّق ألذَّ من الفاكهة التي تقدّمها. |
Sou um bom empreiteiro, um empreiteiro respeitável, e até onde consigo ver, tudo o que você tem contra mim é comportamento suspeito. | Open Subtitles | أنا مقاول جيد , ذو سمعة وبقدر ما أراه كل ما تملك ضدي هو سلوك مشبوه |
Agora tenho assuntos sérios a tratar, portanto adeus e até á vista. | Open Subtitles | الان، لدي بعض الأعمال الحقيقية، لذا سأقول وداعا ً والى اللقاء |
e até podem ver como vou de Frankfurt até à Colónia de comboio, e as chamadas que faço no caminho. | TED | وبإمكانكم أيضاً رؤية كيفية انتقالي من فرانكفورت بالقطار إلى كولون ، وكم مرةٍ أقوم بإجراء اتصال أثناء ذلك. |
Causa anedonia, convulsões, falência renal e até intolerância à lactose. | Open Subtitles | يسبّب اللاتلذّذ، والنوبات، وقصور الكلية وحتّى عدم تحمّل اللاكتوز |
E pode instruí-lo a uma sessão de Yoga e até mesmo uma sesta... | Open Subtitles | "ويمكننا أن نوجهكم إلى لعب اليوغا أو أخذ قسطًا من النوم.." |