"e até" - Traduction Portugais en Arabe

    • وحتى
        
    • حتى
        
    • وحتي
        
    • و إلى
        
    • وإلى
        
    • ولحد
        
    • وريثما
        
    • وعلى حد
        
    • ولحدّ
        
    • و حتّى
        
    • وبقدر
        
    • والى
        
    • وكم
        
    • وحتّى
        
    • أو أخذ قسطًا
        
    Estamos, efetivamente, a ensinar máquinas a pensar, a compreender o nosso comportamento, a defenderem-se e até a praticarem fraudes. TED نحن فعلياً نعلم الآلات كيف تفكر، كيف تفهم سلوكنا، كيف تدافع عن نفسها وحتى أن تمارس الخداع.
    Por vezes, logo a seguir ao parto, algumas mulheres entram em depressão. Por vezes, ficam gravemente deprimidas e até psicóticas. TED أحياناً، بعد الولادة بوقت قصير، تصبح بعض النساء مكتئبة، وفي بعض الأحيان يصبحن مكتئبات جداً وحتى مصابات بالذهان.
    Os espermicidas atuais existem em espuma, creme, gel, supositórios e até numa delgada película translúcida que se dissolve na vagina. TED تأتي قاتلات الحيوانات المنوية حالياً على شكل رغوة، كريم، جل، تحاميل، وحتى كقطعة رقيقة شفافة تذوب في المهبل.
    Encontramos genitais incrivelmente semelhantes em insetos, em mamíferos, em répteis, em peixes, em aranhas, e até em caracóis. TED نرى بشكل مشابه أعضاءً تناسلية غير معقولة لدى الحشرات، الثدييات، الزواحف، الأسماك، العناكب، حتى لدى الحلزونات.
    E, atualmente, o mercado de ações tem escolas, carreiras e até canais de televisão, dedicados a percebê-lo. TED واليوم، أصبح لسوق الأوراق المالية مدرسة، ووظائف، وحتي قنوات تلفزيونية كاملة مكرسة لفهم تلك السوق.
    Muitos fatores afetam os microbiomas, incluindo o ambiente, os medicamentos, como os antibióticos, e até se nascemos de cesariana ou não. TED العديد من العوامل تؤثر على الميكروبيوم منها بيئتنا، العقاقير مثل المضادات الحيوية، وحتى ما إذا ولِدنا قيصريًا أم لا.
    Podem ser provocadas por todo o tipo de coisas, incluindo reações alérgicas, secura, e até algumas doenças. TED يمكن للعديد من الأشياء أن تثيرها، بما في ذلك التفاعلات التحسسية، الجفاف، وحتى بعض الأمراض.
    O respeito religioso travou os machados dos agricultores e até levou a cidade a plantar mais árvores em parques urbanos. TED أدّى التقديس الديني إلى إبطاء قطع الأشجار وحتى أنه قاد المدينة لزراعة المزيد من الأشجار في المنتزهات الحضرية.
    A maioria dos sons das lojas é desadequado, acidental, e até hostil, e tem um efeito dramático nas vendas. TED فمعظم محلات التجزئة تعرض أصواتاً غير ملائمة , عرضية وحتى عدائية .. ولهذا تأثير كبير على المبيعات
    e até agora a parte do talento ainda não apareceu. Open Subtitles وحتى الآن جزء الموهبة لم يضرب بالضبط لحد الآن
    e até esse envolve uma caríssima extensão de cabelo. Open Subtitles وحتى تلك الخدعة تتطلب باروكة شعر مرتفعة الثمن
    e até ela me deixou. Não devia ter usado hélio. Open Subtitles وحتى الدمية تركتني ما كان عليّ استخدام غاز الهيليوم
    e até lá, vamos manter-te aqui para que não consigas comunicar. Open Subtitles وحتى ذلك الحين سوف نبقيك هنا حتى لا تتصلا ببعضيكما
    Banhos quentes, banhos gelados, jactos de água hipnose, e até equitação. Open Subtitles الحمامُ الساخن، الحمامُ البارد، ينابيعُ الماء التخيل وحتى ركوب الحصَان
    Não faria isso por ele e, até hoje, não me arrependo. Open Subtitles ولم أمنحه هذا، وحتى هذا اليوم لم اندم على الأمر.
    e até que isso mude, só posso ser tua amiga. Open Subtitles وحتى يتغير هذا، لا يمكنني سوى أن اكون صديقتك.
    Agora chamamos-lhe "proximidade", mas sempre fez parte de quem éramos e ainda somos, 60 anos depois e até hoje. TED وذلك ما نسميه تواصلًا الآن، لكن لطالما كان هذا جزءاً من هويَّتنا، منذ 60 عامًا، حتى اليوم.
    As plantas perdem partes mortas: folhas caídas, ramos partidos, e até raízes subterrâneas. TED النباتات الحية تقوم بنزع الأجزاء الميتة منها: الأوراق المتساقطة، والفروع المكسورة، وحتي الجذور تحت الأرض.
    e até tratares disso, a tua música vai sofrer. Open Subtitles و إلى أن تتمكنى من إصلاحها ، فإن موسيقاك ستعانى مثلك
    e até hoje, eu não fumo. Não porque tenha medo do cancro. Open Subtitles وإلى هذا أليوم أنا لا أدخن ليس لأنني خائف من ألسرطان
    e até agora, todos tiveram a delicadeza de não mencionar isso. Open Subtitles ولحد الآن، الجميع كانت له الطيبة كي لا يذكر ذلك
    Não sabemos o que é, e até que descobrirmos ninguém lhe toca. Open Subtitles نحن حتّى نجهل مغزى القائمة، وريثما نعلمه، فهي خارج المعادلة!
    Como consequência, ambos ensaios foram lidos pelo secretário, e até onde sabemos, eles não impressionaram muito. Open Subtitles لذلك كان يجب أن يقرأ السكرتير المقالتين،‏ وعلى حد علمنا، لم تثيرا اهتماما يُذكر عند أحد. ‏
    e até agora, eu gosto do que vejo. Open Subtitles ولحدّ الآن، أنا معجبة بما أراه.
    e até hoje, ainda estou para provar algo mais delicioso do que a fruta que ela dá. Open Subtitles و حتّى اليوم، لم أتذوّق ألذَّ من الفاكهة التي تقدّمها.
    Sou um bom empreiteiro, um empreiteiro respeitável, e até onde consigo ver, tudo o que você tem contra mim é comportamento suspeito. Open Subtitles أنا مقاول جيد , ذو سمعة وبقدر ما أراه كل ما تملك ضدي هو سلوك مشبوه
    Agora tenho assuntos sérios a tratar, portanto adeus e até á vista. Open Subtitles الان، لدي بعض الأعمال الحقيقية، لذا سأقول وداعا ً والى اللقاء
    e até podem ver como vou de Frankfurt até à Colónia de comboio, e as chamadas que faço no caminho. TED وبإمكانكم أيضاً رؤية كيفية انتقالي من فرانكفورت بالقطار إلى كولون ، وكم مرةٍ أقوم بإجراء اتصال أثناء ذلك.
    Causa anedonia, convulsões, falência renal e até intolerância à lactose. Open Subtitles يسبّب اللاتلذّذ، والنوبات، وقصور الكلية وحتّى عدم تحمّل اللاكتوز
    E pode instruí-lo a uma sessão de Yoga e até mesmo uma sesta... Open Subtitles "ويمكننا أن نوجهكم إلى لعب اليوغا أو أخذ قسطًا من النوم.."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus