Por favor, faça ouro para eles e eu irei rezar por si. | Open Subtitles | أرجوك أن تصنع الذهب لهم و إننى سأدعو لك ، أرجوك |
Mas uma vez por ano, todos os pássaros no céu ficam triste por eles, e formam uma ponte | Open Subtitles | لكن في سنة ما جميع الطيور في السماء شعروا بالحزن لهم و قد قاموا ببناء جسر |
Para eles e os bilhões de animais com quem dividem seu lar, a selva é um santuário. | Open Subtitles | و بالنسبة لهم و لِمليارات الحيوانات التي تُقاسمهم العيش في موطنهم الغابةُ هي ملاذهم الآمن. |
Sabíamos que era nós contra eles e estava claro quem "eles" eram. | Open Subtitles | كنا نعلم أنها مواجهة بيننا وبينهم وكنا نعرفهم بوضوح |
O Will está com eles, e parece que consegue movimentar-se sem problemas. | Open Subtitles | ويل حتما معهم و يبدو انه يمكنه ان يتحرك بدون مشكلة |
O que temos de fazer é dar um tempo de distância entre eles e nós. | Open Subtitles | ما علينا فعله هو أن نضيّع وقت بينهم و بيننا |
O meu irmão e eu aceitamos o trabalho com a condição de que, se encontrarmos a lista, vamos entregar cópias para eles e para os EUA. | Open Subtitles | أخّي و أنا أخذنا العمل بشرط أن نجد القائمة و نسلّم النسخ إليهم وإلى الولايات المتّحدة |
- Uma que destrói os dardos dos wraith. - Mas porquê eles e não nós? | Open Subtitles | نوع يمكنه تدمير سهام الريث و لكن لماذا هم و ليس نحن ؟ |
Queria que eles soubessem que vamos prestar testemunho por eles e que faremos o que for possível para ajudar a fazer a diferença nas suas vidas. | TED | أردتهم أن يعرفوا أننا سنشهد لهم و أننا سنفعل ما يمكننا فعله لنساعد في صنع فارق في حياتهم. |
Aprendi a curvar o meu corpo perante eles, e era tudo. | Open Subtitles | لقد تعلمت أن أنحنى لهم و لكن كان هذا كل شئ |
Comforme o tempo passa fica mais difícil pra eles e mais fácil para nós. | Open Subtitles | بمرور الوقت سيصبح هذا اصعب لهم و اسهل لنا |
Os filhos do divórcio vivem certos momentos únicos para eles e que nunca esquecerão. | Open Subtitles | أطفال الطلاق يختبرون لحظات معينة مميزة لهم و لن ينسوها أبداً |
E quando não conseguiram encontrá-la, ela tornou-se uma bomba-relógio para eles e para si. | Open Subtitles | كانت تهددهم بخلق بقصة هم قاموا بها و عندما لم يستطيعوا أيجادها أصبحت قنبلة موقوتة بالنسبة لهم و لك |
É fantástico para eles e para as suas famílias, mas já existem hoje dois mil milhões de pessoas na classe média global, e isto aumenta o outro número para cinco, um grande desafio quando já há escassez de recursos. | TED | هذا أمر رائع بالنسبة لهم و لعائلاتهم، لكن لدينا ملياري شخص في الطبقة الوسطى العالمية اليوم، وثلاثة مليارات تزيد من هذا العدد إلى خمسة، إنه تحد كبير عندما يكون لدينا حالياً ندرة في الموارد. |
Serão excelentes para eles, e ela não parece entender que eles poderiam identificar-se com elas tendo em conta tudo o que eles enfrentam. | Open Subtitles | تلك ستكون عظيمة بالنسبة لهم و هي لا تبدو متفهمة أنه بامكانهم التعامل مع هذه القصص اذا أخذنا بعين الاعتبار كل ما يواجهونه |
Não sei do que estás a falar. Vou ficar sentada no meu quarto, preocupada contigo e com eles. E tudo o resto. | Open Subtitles | انا لا اعرف عن ماذا تتكلم سوف اجلس في غرفتي , قلقةً بما سيحدث بينك وبينهم |
Mas criei alguma distância bem precisa entre mim e eles, e acho que devias fazer o mesmo com os teus pseudo-amigos. | Open Subtitles | ولكني وضعتُ مسافة لازمة بيني وبينهم وأرى أن عليكِ أن تقومي بالمثل تجاه أصدقائكِ المزعومين |
Há neste momento uma tempestade de areia entre eles e nós. | Open Subtitles | هـناك عاصفة رملية تفصل بيننا وبينهم هـناك |
Quer dizer que eu vou com eles e o senhor fica? | Open Subtitles | انك تعنى ، اننى سأذهب معهم و ستمكث انت هنا ؟ |
E há tantas boas pessoas que simpatizam com eles e os querem ajudar. | Open Subtitles | و هناك الكثير جداً من الناس الطيبين اللذين يتعاطفون معهم و يريدون مساعدتهم |
Ele chamou uma criança, a qual colocou entre eles e disse, em verdade vos digo, a menos que mudem e se tornem como crianças, nunca entrarão no Reino dos Céus." | Open Subtitles | فنادى طفلا هو وضعهم بينهم و قال أقول لكم بصدق ما لم تتغيروا و تصبحوا كالأطفال |
Tentei colocar-me entre eles e os seus apoiantes, mas parece que preferiam a doutrina idiota do Nazareno. | Open Subtitles | حاولت ان اكون بينهم و مؤيدهم لكن على مايبدو انهم يفضلون تعاليم الحمقاء للناصري |
Se falasses com eles e com a comissão que acreditas na proposta da Quality Land poderias fazer com que eles aceitassem. | Open Subtitles | lf أنت كُنْتَ أَنْ تَبدي إليهم وإلى المجلس الحاكمِ بأَنْك آمِنْ بإقتراحِ الأرضِ الممتازةِ، صوتكَ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ العامل الحاسم. |
Se não comerem logo, eles e seus filhotes morrerão. | Open Subtitles | إذا لم يأكلوا قريباً ، فسيموتون هم و فراخهم. |