em resultado disso, são dadas aos cães, quando muito, ou são incineradas. | TED | نتيجة لذلك، هذه المخلفات تُعطى للكلاب في أفضل الأحوال، أو تُحرق. |
75 crianças estão moribundas ou já morreram por envenenamento radioactivo, em resultado de um acidente numa central nuclear. | Open Subtitles | خمس و سبعون طفل ماتوا إما يحتضرون للتسمم الإشعاعى نتيجة لحادث تسرب فى مركز الطاقة النووية |
O casamento do Sr. Santorum tem sofrido em resultado disso? | Open Subtitles | هل تأثر زواج السيد سانتور وأصبح يعاني نتيجة لذلك؟ |
em resultado, e com o passar do tempo, espero e desejo que, com isto, tenham um futuro com muito mais sabedoria. | TED | و امل كنتيجة لذلك و على مر الزمن امل هذا و هو ما أتمناه لكم، ستمتلكون مستقبلا أكثر حكمة. |
Só por curiosidade, alguma notou alguma coisa diferente em resultado dessa fusão? | TED | مجرد إستفسار، هل لاحظ أي منكم شيئاً مختلفاً كنتيجة لكل هذا؟ |
em resultado disso, o meu patrão será menos produtivo. | TED | ونتيجة لذلك، فإن رب العمل سيكون أقل انتاجية. |
em resultado destas transações, Jura tem nove esposas, 32 filhos e 63 netos. | TED | وكنتيجة لتلك المعاملات، جورا أصبح لديه تسع زوجات، و 32 طفل و 63 حفيداً. |
O primeiro risco é que há cada vez menos pessoas a fumar, em resultado do aumento da regulamentação sobre o tabaco. | TED | الخطر الأول هو أن عددًا أقل من الناس سوف يدخنون نتيجة لزيادة تنظيم التبغ. |
em resultado, decidi abrir um gabinete privado e passei a ser a primeira estrangeira a litigar nos tribunais afegãos. | TED | إذن و نتيجة لذلك، قررت أن أفتتح مكتب محاماة خاص، و أصبحت أول أجنبي يرفع دعوى في المحاكم الأفغانية. |
Eu queria criar um monumento para cada civil que morrera em resultado da invasão. | TED | بل أردت إنشاء نصب تذكاري للمدنيين الذين لقوا حتفهم نتيجة الغزو. |
O que parece ser um simples bloco de papel amarelo é, na verdade, um monumento aos civis iraquianos que morreram em resultado da invasão dos EUA. | TED | التي تبدو مجرد ورقة صفراء عادية، هي في الواقع نصبٌ تذكاري للمدنيين العراقيين، الذين ماتوا نتيجة للغزو الأمريكي. |
O papel que têm na mão contém os detalhes de civis iraquianos que morreram em resultado da invasão. | TED | الورقة التي بين يديكم تحتوي على تفاصيل عن المدنيين العراقيين الذين ماتوا نتيجة للغزو. |
Cada uma delas suportara voluntariamente o processo moroso dos "kits" de violação, na esperança de que, em resultado disso, seria encontrado o seu agressor. | TED | تحمل كل منهم طواعية ساعات طويلة من عملية فحص أدوات الإغتصاب، على أمل من نتيجة ذلك أن يعثروا على مغتصبيهم |
Não acha que Robin morreu em resultado dos seus ferimentos? | Open Subtitles | أنت لا تعتقد أن روبن مات كنتيجة لإصاباته ؟ |
Então como é que pessoas morrem em resultado de ataques como este? | TED | حسنا كيف يموت الناس كنتيجة لهجوم من هذا النوع |
O stress aumenta as doenças cardiovasculares em resultado da subida da tensão arterial. | TED | والإجهاد يزيد من أمراض القلب والأوعية الدموية كنتيجة لزيادة ضغط الدم. |
Los Angeles limpou o porto, que contribuía com 40% das emissões de carbono da cidade. em resultado disso, livrou-se de 20% do carbono. | TED | لوس انجلوس نظفت مينائها الذي كان 40 في المائة انبعاثات كربون و كنتيجة تخلصت من 20 بالمائة من الكربون |
Que dados e observações filtraram em resultado das vossas crenças, e porquê. | TED | ما هي البيانات والملاحظات التي استخلصتها كنتيجة لمعتقداتك، ولماذا؟ |
Um dos meus colegas teve a vida virada de pernas para o ar em resultado da Revolução Cultural Chinesa, em 1966. | TED | أحد زملائي قلبت حياته تمامًا كنتيجة للثورة الثقافية الصينية عام 1966. |
em resultado deste fatalismo que se apodera da vida pública, nós, particularmente nos EUA, temos níveis baixos incríveis de conhecimento cívico, de participação cívica, de participação, de consciência. | TED | ونتيجة لكل هذه الحتمية الزاحفة في الحياة العامة، لدينا هنا، بالتحديد في الولايات المتحدة اليوم، مستويات متدنية بشكل مقلق للمعرفة المدنية، الانخراط المدني، للمشاركة والوعي. |
em resultado disso, eles desenvolvem novas formas de como querem estar presentes no mundo e de como esperam que este mundo esteja presente por eles. | TED | ونتيجة لذلك، إنهم يطورون طرقًا جديدة لكيفية ظهورهم في العالم وكيف يتوقعون من هذا العالم ليظهر نيابة عنهم. |
Não fazia nada disso, porque era chato e doloroso. em resultado, levei mais seis meses para ficar bom. | TED | بالكاد قمت به، لأنني وجدته مملًا ومؤلمًا، وكنتيجة لذلك، استغرق مني الأمر ستة أسابيع أخرى لأشعر بتحسن. |