Livrando-se das provas, e do gajo encarregue de encobrir tudo. | Open Subtitles | يتخلص من الأدلة ومن الشخص المسؤول عن التستر عليها |
Acabei de falar com o Juiz encarregue deste caso. Não têm pistas. | Open Subtitles | رأيت القاضي المسؤول عن هذه القضية .. لا وجود لأي دلائل |
Hoje é o Rosenberg que está encarregue das confissões. | Open Subtitles | حسنا سأحولك إلى روزنبرق هو مسؤول عن الإعترافات اليوم |
- Bem, quando fores a comandante, ficarás encarregue dos doces do cinema. | Open Subtitles | حسناً، عندما تكونين القائد الأعلى يمكنكِ أن تكوني مسؤولة عن حلوى السينما |
O meu chefe pediu-me para arranjar alguém. Estou encarregue. | Open Subtitles | طلب مني مديري أن أجد أحداً ما، أنا المسؤولة |
Estou encarregue desta investigação, e tu vais-me passar aquele envelope agora. | Open Subtitles | أنا المسئول عن هذه العملية ولابد أن تعطيني الظرف الآن |
Fui encarregue do lixo. Precisas de deitar lixo fora? | Open Subtitles | عينت مسؤولاً عن النفايات هل من نفايات للرمي؟ |
Sou o psiquiatra de animais, encarregue destes símios desde que vieram para o Zoo de Los Angeles. | Open Subtitles | أنا طبيب نفسي للحيوانات كنت المسؤول عن هذين القردين منذ أن جاؤو إلى حديقة الحيوانات في لوس أنجلوس |
Chamo-me Edmund Black Adder e sou o novo ministro encarregue do genocídio religioso. | Open Subtitles | أنا الوزير الجديد المسؤول عن القمع الديني |
Quero que fiques encarregue da segurança da central. | Open Subtitles | أريدك أن تكون المسؤول عن الأمان في هذا المصنع |
Gostarias de ser o arquiduque encarregue dos cocos? | Open Subtitles | مارأيك إن أصبحت الأمير المسؤول عن جوز الهند؟ |
Quem estava encarregue de a observar, do seu historial, do seu tratamento? | Open Subtitles | من كان المسؤول عن علاجها؟ سجلاتها ، دوائها؟ |
Estarei encarregue da tua vida nos próximos anitos. | Open Subtitles | أنا سأكون مسؤول عنك للسنوات القليلة القادمة. |
Estou encarregue da segurança do estúdio em toda a definiçao da palavra. | Open Subtitles | إنني مسؤول عن أمن الإستوديو بكل معنى الكلمة |
Copos e gelo? Fico encarregue dos copos e do gelo? | Open Subtitles | الاكواب والثلج انا مسؤولة عن الاكواب والثلج؟ |
Não, estou apenas encarregue dos artefactos desse período. | Open Subtitles | لا، أنا في الحقيقة مسؤولة عن المصنوعات اليدوية القادمة من تلك الفترة. |
Acho que o DOD não quer a CTU encarregue. | Open Subtitles | أعتقد أن وزارة الدفاع لا تريد أن تكون الوحدة هى المسؤولة بعد الآن |
Ela está encarregue de dizer as coisas certas. | Open Subtitles | هي المسؤولة عن قوله الأمور في نصابها الصحيح. |
Estou encarregue de investigar a morte da sua amiga. | Open Subtitles | انا المسئول عن التحقيقات فى قضية موت صديقتكِ |
Eu estava encarregue de duas secções de metralhadoras pesadas. | Open Subtitles | كنتُ مسؤولاً عن قسمين من الرشاشات الثقيلة |
No dia do tsunami, ele estava encarregue de garantir que os portões do tsunami estavam fechados. | TED | في يوم تسونامي، كان في الواقع مسؤولا عن التأكد من إغلاق بوابات تسونامي. |
Mooney navega com o seu barco de brincar, o que me deixa encarregue da loja. | Open Subtitles | مستر موونى مشغول بأعماله وتركنى مسئولاً عن المتجر |
Tenho uma Frederic encarregue de uma espécie de armazém secreto no deserto. | Open Subtitles | وجدت ان فريدريك كانت مسئولة عن بعض المهام الخفية |
Estou encarregue de todos os serventes neste castelo, e nunca te vi antes. | Open Subtitles | أنا المسئولة عن كل الخدم بهذه القلعة ولم أراكِ هنا أبداً من قبل |
E agora, já que estou encarregue do ballet, deixem-me só habituar á ideia, proponho um brinde. | Open Subtitles | والان . بما انى مسئول عن البالية اقترح نخب |
Talvez deva pôr o Hardeen encarregue da missão. | Open Subtitles | ربما يجب على ان اضع هاردين مسئولا عن هذه المهمة |
Aquele que está encarregue de protegê-la gostaria de desposá-la. | Open Subtitles | والذي هو مكلف بحراستها يتمناها كزوجته |