Então, enquanto o artigo estava a ser revisto, foi ao laboratório | TED | بينما كان يتم مراجعة وثائق الدراسة ذهب نيك إلى المخبر. |
enquanto o Império Romano florescia, mais a sul, os escandinavos tinham pequenos povoados. nenhum governo central, nem moeda. | TED | بينما كانت الإمبراطورية الرّومانية تتوسع جنوباً، كان للفايكينغ مستوطنات صغيرة، لا وجود لحكومة مركزية ولا عملة. |
Liberte um certo número todo ano, enquanto o trabalho está em desenvolvimento. | Open Subtitles | أطلق سراح عدد معين كل عام بينما يتم العمل فى البناء. |
enquanto o papa tiver um provador, a minha missão fica parada. | Open Subtitles | ما دام هناك ذائقا للبابا ما زالت مهمتي في المطهر |
enquanto o homicídio estiver em aberto, ela pode fazer o que quiser. | Open Subtitles | طالما أن ملف الجريمة مازال مفتوحاً يمكنها فعل ما يحلو لها |
enquanto o assassino estiver à solta, ele ficará num lugar seguro. | Open Subtitles | طالما أنّ لدينا قاتل طليق، فإنّي أحتاجه في مكانٍ آمن. |
enquanto o tempo de isolamento só aumenta o sentimento de separação. | Open Subtitles | بينما الوقت الذي تقضيه منفردا يزيد فقط من الشعور بالعزلة |
Ah, mas o servo espera enquanto o Senhor se banha. | Open Subtitles | أَنا خادمُكَ. آه، لكن إنتظارَ الخادمَ بينما السيد يَستحمُّ. |
enquanto o desconhecido executava as suas manobras, aumentava a cólera dos Guaxinins contra aquele que lhes roubou a protagonismo. | Open Subtitles | بينما كان هذا الرجل المجهول يواصل تحاوره الراكون كان ينفجرون من الغضب لهذا الرجل الذي سرق بريقهم |
Eric Thomson descodificou outros em 1944 enquanto o linguísta Yuri Knorosof descobriu a fonética da escrita Maya. | Open Subtitles | ايرك تومسون حل الباقي عام 1944 بينما اللغوي يوري يورسوف اكتشف الصويتيات في كتابة المايا |
Vai com a Wade, fica com ela no quarto enquanto o Remy e eu fazemos um pequeno reconhecimento. | Open Subtitles | إذهب أنت مع وايد و إبق معها في الغرفة بينما نقوم ريمي و أنا ببعض التحريات |
Isso é o seu coração a abrandar enquanto o paralisante actua. | Open Subtitles | ذلك قلبك يبطىء من نبضاته بينما يبدأ الشلل فى جسدك |
Marge, enquanto o Homer recupera, vai ter de lhe fazer tudo. | Open Subtitles | بينما يتعافى هومر أخشى أنك ستضطرين لعمل كل شيء له |
Faço-os comer um olho enquanto o outro ainda está a ver! | Open Subtitles | وأدعهم يأكلون أحدي أعينهم بينما هم يشاهدون ذلك بالعين الاخري |
enquanto o reverendo não o aceitar como filho, não tem lugar aqui. | Open Subtitles | أعني ما دام أن الكاهن دارلينغ يرفض أن يعترف بالفتى على أنه ابنه فلا مكان له هنا في ميبل قروف |
enquanto o sangue do príncipe estiver aqui. | Open Subtitles | سيصبح مطباً بسيطاً على الطريق ما دام لدينا دم الأمير داخل هذه |
enquanto o sol brilhar, não teremos problemas com energia | TED | طالما أن الشمس تشرق فإنه لن يكون لدينا مشكلة من الطاقة |
Olhe, enquanto o gerador emitir o pulso, será pequena a hipótese de responder Atlantis por rádio. | Open Subtitles | أنظر,طالما أنّ المولّدِ يَبْعثُ ذلك النبضِ عِنْدَنا فرصة ضئيلة للرَدّ على أطلانطس إن كلَمونا |
E enquanto o dizemos, a criança ainda acaba aqui enterrada. | Open Subtitles | وبينما نثرثر فالطفلة سينتهي بها الأمر تحت التربة هنا |
Ao contrário de outros sistemas estáticos, o meu algoritmo segue os gestos enquanto o operador se move. | Open Subtitles | حسنا، لذلك، على عكس الأنظمة الأخرى ثابتة، خوارزمية مساراتي فتات في حين أن المشغل يتحرك. |
Porquê deixá-lo viver daquela maneira enquanto o meu pai está morto? | Open Subtitles | لماذا ينبغي أن يعيش هكذا في حين أنّ أبي ميّت؟ |
enquanto o sol levantar e se pôr. Enquanto houver o dia e a noite. | Open Subtitles | مادامت الشمس تشرق وتغرب، مادام يوجد النهار والليل |
Algo que não acontecerá enquanto o Gideon estiver aprisionado. | Open Subtitles | الأمر الذي لن يحدث ، مادام جيديون سجيناً |
enquanto o Presidente não fez qualquer esforço para minimizar a crise, pediu a todas as pessoas em todo o país para se manterem calmas. | Open Subtitles | في حين ان الرئيس لم يبذل أي جهد للحد من الأزمة ، لقد حث الناس في جميع أنحاء البلاد على التزام الهدوء. |
Na verdade, ele assistia imóvel, enquanto o seu corpo ia paralisando, membro após membro, músculo após músculo. | TED | بل عاين من داخله حين كان جسمه يتوقف عن العمل، طرفا بطرف، عضلة تلو الأخرى. |
Exacto, e temos de descobrir que planos são esses e não a provocar enquanto o fazemos. | Open Subtitles | صحيح ، و علينا أنّ نعلم ماذا تكون هذهِ الخطط ، و ليس إثارتها أثناء ذلك. |
Esqueça. Vou lhe mostrar o apartamento enquanto o Arthur se arruma. | Open Subtitles | (نعومي) دعيني اخذك في جولة كاملة للشقة ريثما يجهز (ارثر) نفسه |
enquanto o Universo tinha um início, podíamos imaginar que tinha tido um Criador. | Open Subtitles | طالما ان للكون بداية فنتيجة ذلك ان الكون له خالق |
"enquanto o homem puder espirar, nos teus olhos poderei ver, enquanto viver, e te dar a minha vida". | Open Subtitles | لذا طالما بإمكان الرجال أن يتنفسوا أو حتى ترى العين لذا أشعري بهذا طويلاً "و أعطي لي الحياة |