Historicamente tem havido uma enorme divisão entre o que as pessoas consideram ser sistemas não-vivos de um lado, e sistemas vivos do outro lado. | TED | من ناحيةٍ تاريخيةٍ إذن كان هناك فصلٌ كبير بين ما يعتبره الناس أنظمةً غير حيةٍ من جهةٍ وأنظمةً حيةً من جهةٍ أخرى |
pela consciência de que, por vezes, apenas a arma consegue estar entre o bem e o mal. | TED | إنطلاقاً من الوعي بأنه يمكن للبندقية وحدها بعض الأحيان أن تقف بين الخير و الشر |
Aqui, entre o plâncton, a teia alimentar é tão emaranhada e complexa, que nem os cientistas sabem quem é que come quem. | TED | هنا بين كل العوالق تعد الشبكة الغذائية شديدة التعقيد و الإبهام والتشابك حتى العلماء ذاتهم لايمكنهم تحديد من يفترس من |
Temos muitas discussões promissoras, entre o Ministério da Saúde e as empresas sobre como pôr isto em prática. | TED | لدينا العديد من المناقشات الآن بين المعاهد الوطنية للصحة والشركات للقيام بذلك والذي يبدوا واعدا جدا |
Mas isso deixar-nos-ia com retângulos cada vez mais pequenos o que aumentaria o intervalo entre o maior e o mais pequeno. | TED | ولكن ذلك سيعطينا الكثير من الأشكال المستطيلة المتناهية في الصغر، وهذا سيوسع الفجوة بين المستطيل الأكبر و الأصغر فيها. |
Mas mesmo um miúdo de seis anos, do 1.º ano, percebe a diferença entre o que é justo — as pessoas terem aquilo de que precisam. | TED | لكن يمكنُ حتى لطالب الصف الأول البالغ من العمر ست سنوات فهم الفرق بين ما هو عادل أي حصول الناس على ما يحتاجونه. |
Onde nos sentirmos esmagados entre o mercado e o estado, podemos construir uma economia que respeite pessoas e planeta. | TED | حيثما نجد أنفسنا منهارين بين السوق والدولة، نستطيع أن نبني اقتصادًا يحترم كلًا من البشر وكوكب الارض. |
Tem-no sempre aqui, com o cabo entre o cotovelo e o pulso. | Open Subtitles | يجب أن تضعه هنا ، حيث يكون المقبض بين المرفق والمعصم |
Não há amizade entre o pele vermelha e o alvo. | Open Subtitles | لايمكن أن يكون هناك صداقة بين الرجل الحمر والابيض |
Estamos no meio do infinito, entre o espaço interno e o sideral. | Open Subtitles | نحن نقف فى وسط الخلود بين الفضاء الخارجى و الفراغ الداخلى |
Ele sabe a diferença entre o certo e o errado. | Open Subtitles | إنه يعرف الفرق بين الخطأ والصواب. تأكدوا من هذا. |
Não há nada entre o major Doryan e eu. | Open Subtitles | ليس هناك شيئا بينى و بين الماجور دوريان. |
Então, o equilíbrio entre o bem e o mal muda. | Open Subtitles | وقتها التعادل بين الخير والشر سينتقل، و الشر سيحكم. |
Meu filho, há uma relação forte entre o amor e a náusea. | Open Subtitles | كما ترى, يا بنيّ, الخيط رفيع جداً بين الحبّ و الغثيان. |
Juntámos 32,563 taxas entre o primeiro e o segundo rochedo. | Open Subtitles | لقد جمعنا 32.563 ضريبه, ما بين الصخره الأولى والثانيه |
Quando saíamos todos, a Carol ia entre o Michael e o John, de braço dado, entre o advogado e o criminoso. | Open Subtitles | فى أى وقت كنا نخرج كمجموعة كارول كانت تمشى بين مايكل وجون تمسك فى ذراعتهم بخطوة بين المحامى والقاتل |
E nunca, nunca fiquem entre o monitor e os miúdos. | Open Subtitles | و أبداً. أبداً لا تقفوا بين الشاشة و الأطفال |
Eu lembro-me da aula, foi entre o recreio e o almoco. | Open Subtitles | انا اتذكر هذا الفصل لقد كان فقط بين التعطل والغداء |
Nunca escolhi entre o fio encarnado e o azul. | Open Subtitles | لم أطر أن أختيار بين الأسلاك الحمراء والزرقاء. |
Estava numa teleconferência à porta fechada entre o Lionel e a Direcção. | Open Subtitles | كنت بإجتماع مغلق بالهاتف بين ليونيل ومجلس إدارة شركة لوثر كورب |
Desde agora em mais isto é entre o Álvarez, Rivera e eu. | Open Subtitles | مِنَ الآن و صاعداً سيكونُ هذا بينَ ألفاريز و رفيرا و أنا |
Não podemos ter uma mente consciente se não tivermos a interação entre o tronco cerebral e o corpo. | TED | لا يمكن ان يكون لك عقل واعي ان لم يوجد لديك التفاعل مابين جزع الدماغ و الجسم. |