Se compramos um e-book, não podemos enviá-lo às pessoas que quisermos. | TED | إذا قمت بشراء كتاب، إلكتروني فإنه لا يمكنك إرساله للعديد من الأشخاص كما تريد. |
Tencionava enviá-lo para a Florida, para os meus pais, mas não quiseram. | Open Subtitles | كان عليّ إرساله إلى أبويّ ولكنهما لم يريداه |
É melhor ele terminar e enviá-lo para a prisão por vários anos. | Open Subtitles | من الافضل الانتهاء منه ، و ارساله الى السجن لمدة سنتين |
Temos de enviá-lo para Albany, para ser testado. Isso não vai ser possível, não com a cheia. | Open Subtitles | ــ لكن أريد أن أرسله للفحص ــ لا يمكن أن يكون هذا بسبب الفيضان |
- E não seria tão mau se eu... Se estivéssemos a enviá-lo para um colégio interno ou assim. | Open Subtitles | تعرفين, وكأننا نرسله الى مدرسة داخلية, أو.. |
Ou eu poderei falar com a Imigração. Sei que adorariam enviá-lo de volta para ser julgado na Ucrânia. | Open Subtitles | .أو يمكنني إجراء مُحادثة مع لجنة الهجرة أنا واثقة أنّهم سيحبون إرسالك إلى الوطن |
Tencionava enviá-lo para a Florida, para os meus pais, mas não quiseram. | Open Subtitles | كان عليّ إرساله إلى أبويّ ولكنهما لم يريداه |
Deviam dar o nome dele a uma base, não enviá-lo para aqui. | Open Subtitles | كان يجدر بهم أن يسمّوا قاعدة باسمه وليس إرساله هنا |
Não parava de chamar-lhe mentiroso e não parava de dizer que ia enviá-lo para a escola militar ou algo parecido. | Open Subtitles | ,إستمر بدعوته بكاذب بدأ بالتحدث عن إرساله للمدرسة .العسكرية أو شيء ما |
Eles têm -- isto é literalmente um feixe de luz à volta do mundo, e se o cabo se partir no Pacífico, voltam a enviá-lo pela outra direcção. E quando fizeram isso, começaram a procurar outros locais para ligar a seguir. | TED | لديهم حرفيا شعاع من الضوء حول العالم، وإذا انقطع كابل في المحيط الهادي، يعيد إرساله إلى الاتجاه الآخر. وبعد الانتهاء من هذا، بدؤوا في البحث عن أمكنة جديدة للربط. |
Podemos andar com ele durante duas semanas e enviá-lo pelo correio. | TED | يمكنك لصقه لمدة أسبوعين و من ثم ارساله بالبريد. |
enviá-lo e colocá-lo lado-a-lado, a massa do IG desviará o asteroide da sua trajetória. | Open Subtitles | أرسله ، ليطير بالقرب كتلة الجرار ستَسحبُ الكويكب مِن مداره |
mas podemos usar um produto químico e desativá-lo, metê-lo numa caixa e enviá-lo por mar. Foi o que fizemos. | TED | الشئ الأخر الذي يمكننا فعله, في الواقع , أننا نوقفه كميائياً , نضعه فى صندوق ثم نرسله عبر المحيط , وهذا هو ما فعلناه . |
Olhe, meu, podia enviá-lo, o seu scanner e esta horrível torre para o espaço, se quisesse. | Open Subtitles | انظر يا رجل، يمكنني إرسالك أنت وفاحصك وبرجك القبيح لأي مكان إن أردت |
Sim, mas pode não ser muito sábio enviá-lo lá fora. | Open Subtitles | حسنا ، نعم ، لكنه قد لا يكون من الحكمة أن ترسله الى الخارج هناك |
Não usaria o capacete dele como sanita para, depois, enviá-lo à viúva do polícia. | Open Subtitles | لن تتبرز في خوذته وبعدها، ترسلها إلى أرملة الشرطي الحزينة |
Os caminhos-de-ferro vão pintar um comboio rosa, e enviá-lo numa tournée. | Open Subtitles | سكّة الحديد ستُلوّن القطار بأكمله بالوردي. و سنرسله في جولة. |
Vou enviá-lo numa missão digna de um cavaleiro. | Open Subtitles | سوف أرسلك في مهمه للفرسان |
Converter o corpo humano em energia e enviá-lo por um wormhole, | Open Subtitles | تحويل جسم إنساني إلى الطاقة و ارسله خلال ثقب دودي... |
- Para quê? Vou enviá-lo para o acampamento sinistro para obter o nome do comparsa. | Open Subtitles | سأقوم بإرساله إلى مُخيّم النوم للحصول على اسم شريكه. |
Cristóvão Colombo convenceu o rei de Espanha a enviá-lo numa missão para encontrar uma melhor rota comercial para a Índia, não para leste, por terra, mas por barco, para ocidente, à roda do globo. | TED | كريستوفر كولومبس أقنع ملك إسبانيا لإرساله بمهمة إيجاد طريق تجارية أسهل نحو الهند، دون المرور في البر نحو الشرق، بل بالإبحار حول العالم باتجاه الغرب. |
Assim, ele teve de voltar a apanhar dois autocarros até ao meu escritório e assinar o impresso para eu poder enviá-lo por fax. | TED | والآن احتاج منه أن يستقل حافلتي الباص للوصول إلى المكتب وتوقيع الإستمارة لكي نتمكن من إرسالها عبر الفاكس من أجله. |
Eu vou enviá-lo, meu pequeno... mas não podemos correr o risco de alguém vê-lo, pois não? | Open Subtitles | سأرسلك ياصغيري لكنّنا لا نستطيع أن نخاطر بأن يراك أحد الآن أليس كذلك؟ |
E vamos enviá-lo para Nova lorque. | Open Subtitles | .. (ونحن سنرسلها إلى (نيويورك .. |