Com base nisto, calcula-se que o número de permutas e combinações da actividade do cérebro excede o número de partículas elementares no universo. | TED | وبناءً على هذا , وجد من قام بحساب .. عدد التراكيب والتبديلات جراء نشاط الدماغ انها تتجاوز عدد العناصر الاولية في الكون |
A energia necessária para viajar até ao espaço profundo excede a capacidade de uma nave. | Open Subtitles | احتاجت لمسافات للسفر من الفضاء البعيد احتياجات الطاقة تتجاوز |
Isso é um progresso enorme que excede as expetativas de todos sobre o que é possível. | TED | هذا تقدم هائل، وهذا يتجاوز توقعات الكل عن الأشياء الممكنة |
Como em "aquele que sofre de idiotice, uma pessoa fraca de espírito tendo uma idade mental que não excede os 3 anos." | Open Subtitles | كما في من هو مصاب بالبلاهة شخص يعاني من ضعف في العقل شخص عمره لا يتجاوز الثلاثة اعوام |
Amontoam-se numa pequena extensão de floresta, cujo tamanho não excede dois ou três campos de futebol, e fixam residência aqui por algumas semanas. | Open Subtitles | يحتشدون معاً في رقعة واحدة صغيرة من الغابة، لا تتعدى حجم أرضية ملعبين أو ثلاثة. وهنا يُقيمون لأسابيع قليلة فقط. |
O valor líquido desta lista de convidados excede o P.I.B. da maior parte dos países pequenos. | Open Subtitles | القيمةالصافيةلقائمةضيوفك... تتعدى الناتج المحلي الإجمالي لمعظم البلدان الصغيرة |
Felizmente, o seu talento para trabalho policial excede em muito o seu talento para discursos, Detective. | Open Subtitles | لحسن الحظ، موهبتك في العمل البوليسي تتجاوز بكثير قدرتك على الخطاب أيّها المحقق. |
A temperatura aqui excede os 100º se não for artificialmente arrefecida para uns frescos 20º | Open Subtitles | درجة الحرارة هُنا تتجاوز 210 درجة. عندما نقوم بتبريدها صناعياً تصل إلى 68 درجة |
O livro dele tem um grande poder. Um que excede tudo o que já se vivenciou. | Open Subtitles | ينطوي كتابه على قوّة عظيمة تتجاوز أيّ شيء اختبرتنّه... |
Langley requisitou que certas questões fossem incluídas, algumas das quais contêm informação que excede o teu nível de informação. | Open Subtitles | لانجلي) ، قد طلب أن تتضمن الأسئلة) بعضاً من المعلومات التي تتجاوز مستوي تصنيفكِ |
Quando ele começa a falar da história dos transgénicos, às vezes excede o tempo. | Open Subtitles | عندما يبدأ بالحديث عن هؤلاء المتحوّرين .. أحياناً يتجاوز الوقت ليسمح بتعقّبه |
Ao verificar os registos dos impostos, a produção têxtil excede muito a carga de oito funcionários. | Open Subtitles | بعد التحقق من السجلات الضريبية، إنتاجها للثياب يتجاوز عمل 8 موظفين. |
O inferno aparece quando o mal deste mundo excede a nossa crença e que podemos conquistá-la. | Open Subtitles | ننهار عندما يتجاوز الشر في هذا العالم إيماننا الذي نستطيع التغلب عليه. |
Há nesta terra uma criatura que excede o que é geralmente conhecido como os limites da vida e da morte. | Open Subtitles | يوجد على هذه الأرض مخلوق يتجاوز ما هو معروف عموماً بحدود الحياة والموت |
O inferno acontece... .. quando o mal do mundo excede a crença que podemos conquistar. | Open Subtitles | ننهار... عندما يتجاوز شر العالم إيماننا الذي يمكننا التغلب عليه. |
Qualquer delas, seja São Paulo, Istambul, ou Moscovo, tem um PIB que excede um terço, ou é mesmo metade de todo o PIB nacional do seu país. | TED | أي عدد منهم، مثل ساو باولو أو اسطنبول أو موسكو، لديهم ناتج محلي إجمالي يقترب أو يتجاوز ثلث النصف من ناتجهم المحلي الإجمالي الوطني برمته . |
A capacidade de acesso dela excede a sua, Menina Jones. | Open Subtitles | -إنَّ صلاحياتُها تتعدى صلاحياتُكِـ يا سيدة "جونز?"? |